"حماية جميع الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • la protection de tous les enfants
        
    • protéger tous les enfants
        
    • assurer la protection des enfants
        
    • tous les enfants de
        
    Le Comité rappelle toutefois que c'est à l'État partie qu'il incombe au premier chef de veiller à la protection de tous les enfants sur son territoire. UN ورغم ذلك تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف هي المسؤولة أولاً عن ضمان حماية جميع الأطفال داخل أراضيها.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la protection de tous les enfants touchés par les conflits armés. UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la protection de tous les enfants touchés par un conflit armé UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلّحة.
    Elle a toujours insisté sur la nécessité d'une approche globale centrée sur l'enfant qui prenne en compte la nécessité de protéger tous les enfants contre l'exploitation sexuelle. UN وذكرت أنها كانت تؤكد دائماً على الحاجة إلى اتباع نهج يتسم بالشمولية وبالتركيز على الأطفال كي يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى حماية جميع الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Le Comité exhorte en outre l'État partie à protéger tous les enfants des conséquences des troubles civils et à veiller à leur réinsertion dans la société. UN كما تحث الدولة الطرف على حماية جميع الأطفال من عواقب القلاقل المدنية وضمان إعادة إدماجهم في المجتمع.
    À propos du rapport sur les enfants nécessitant des mesures spéciales de protection (voir plus loin, par. 67 à 69), des délégations ont souligné l'importance des activités menées par l'UNICEF auprès des pouvoirs publics afin d'assurer la protection des enfants. UN وأشارت عدة وفود الى التقرير المتعلق باﻷطفال الذين هم بحاجة الى تدابير حماية خاصة )انظر الفقرات ٦٧-٦٩ أدناه(. وأكدت على أهمية الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف مع الحكومات بشأن حماية جميع اﻷطفال.
    En outre, il encourage l'État partie à modifier sa législation en vue d'améliorer la protection de tous les enfants contre les incitations à prendre part à la production de films ou de matériel pornographique et contre les autres formes d'exploitation sexuelle commerciale. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري.
    En outre, il encourage l'État partie à modifier sa législation en vue d'améliorer la protection de tous les enfants contre les incitations à prendre part à la production de films ou de matériel pornographique et contre les autres formes d'exploitation sexuelle commerciale. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري.
    En outre, il encourage l'État partie à modifier sa législation en vue d'améliorer la protection de tous les enfants contre les incitations à prendre part à la production de films ou de matériel pornographique et contre les autres formes d'exploitation sexuelle commerciale. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Kenya a fait état de sa préoccupation au Gouvernement kényan aux plus hauts niveaux, le priant instamment de ne ménager aucun effort pour assurer la protection de tous les enfants au Kenya. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري في كينيا لحكومة كينيا، على أعلى المستويات عن قلقه إزاء ذلك، وحثها على مضاعفة جهودها لكفالة حماية جميع الأطفال في كينيا.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Kenya a fait part de ses inquiétudes aux plus hauts niveaux du Gouvernement kényan, exhortant ce dernier à redoubler d'efforts pour assurer la protection de tous les enfants au Kenya. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري في كينيا لحكومة كينيا عن القلق على أعلى المستويات، وحث الحكومة على مضاعفة جهودها لكفالة حماية جميع الأطفال في كينيا.
    1.75 L'objectif primordial du travail du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés est de promouvoir la protection de tous les enfants touchés par un conflit armé. UN 1-75 يتمثل الهدف الرئيسي لعمل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح بتعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة.
    Le Comité consultatif note que, d'après le tableau 1.25 du projet de budget, l'objectif du Bureau pour l'exercice est de favoriser la protection de tous les enfants touchés par un conflit armé. UN أولا - 30 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 1-25 من وثيقة الميزانية أن الهدف من المكتب لفترة السنتين هو تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلّحة.
    Oman a communiqué des informations sur sa loi de répression de la cybercriminalité, promulguée récemment par décret royal n° 12/2011, qui avec la loi anti-traite, promulguée par décret royal n° 136/2008 assurait la protection de tous les enfants contre la violence et les sévices sexuels et contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وقدَّمت عُمان معلومات عن قانونها لمكافحة الجريمة السيبرانية، الصادر في الآونة الأخيرة بموجب المرسوم السلطاني رقم 12/2011، الذي يكفل - إلى جانب قانون مكافحة الاتجار بالبشر، الصادر بموجب المرسوم السلطاني رقم 136/2008 - حماية جميع الأطفال من العنف والاعتداء الجنسي ومن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Le souci primordial de l'État est de protéger tous les enfants, qu'ils soient nés dans un couple marié ou hors mariage et indépendamment de la situation de la famille dans laquelle ils vivent. UN ويُعتَبر الشاغل الرئيسي للدولة هو حماية جميع الأطفال سواء وُلدوا في نطاق الشرعية الزوجية أو خارجها.
    Le Comité engage l'État partie à prendre d'urgence des dispositions en vue de protéger tous les enfants contre toutes les formes d'exploitation et à mettre en place des mesures propres à leur permettre de jouir pleinement de leur droit à l'éducation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    Pour honorer notre responsabilité de protéger tous les enfants contre le danger et l'exploitation, nous devons respecter leurs droits et demander des comptes à ceux qui y portent atteinte. UN وإذا أردنا أن نضطلع بمسؤولياتنا عن حماية جميع الأطفال من الضرر والاستغلال، يجب علينا أن ندعم حقوقهم ونخضع الأشخاص الذين سيقومون بانتهاكها للمساءلة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre d'urgence des dispositions en vue de protéger tous les enfants contre toutes les formes d'exploitation et à mettre en place des mesures propres à leur permettre de jouir pleinement de leur droit à l'éducation. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    94. Care International a également recommandé d'axer le projet de principes directeurs sur le devoir de protéger tous les enfants contre les conditions de travail dangereuses plutôt que de chercher à imposer une interdiction générale du travail des enfants. UN 94- وأوصت منظمة " كير " الدولية بأن يركز مشروع المبادئ التوجيهية على واجب حماية جميع الأطفال من العمل الضار بدلاً من السعي إلى فرض حظر على جميع أشكال عمل الأطفال.
    On y recommande également un renforcement des efforts visant à protéger tous les enfants contre la traite et l'exploitation sexuelles, notamment grâce à la coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et international et à l'harmonisation des définitions juridiques, des procédures et de la coopération à tous les niveaux. UN كما أوصت بتعزيز الجهود الرامية إلى حماية جميع الأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم جنسيا، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، ومواءمة التعاريف والإجراءات القانونية والتعاون القانوني على جميع المستويات.
    À propos du rapport sur les enfants nécessitant des mesures spéciales de protection (voir plus loin, par. 67 à 69), des délégations ont souligné l'importance des activités menées par l'UNICEF auprès des pouvoirs publics afin d'assurer la protection des enfants. UN وأشارت عدة وفود الى التقرير المتعلق باﻷطفال الذين هم بحاجة الى تدابير حماية خاصة )انظر الفقرات ٦٧-٦٩ أدناه(. وأكدت على أهمية الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف مع الحكومات بشأن حماية جميع اﻷطفال.
    tous les enfants de Norvège devraient être protégés contre les cas de négligence grave, de mauvais traitements et de sévices, quels que soient leur milieu ou leur nationalité. UN وينبغي حماية جميع الأطفال في النرويج من جسامة الإهمال وسوء المعاملة والإيذاء، بغض النظر عن خلفيتهم أو جنسيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more