"حماية حرية التعبير" - Translation from Arabic to French

    • protéger la liberté d'expression
        
    • protection de la liberté d'expression
        
    • garantissant la liberté d'expression
        
    • préserver la liberté d'exprimer
        
    • sauvegarder la liberté d'expression
        
    90. Le Japon a énormément apprécié les mesures prises pour protéger la liberté d'expression en ligne et hors ligne. UN 90- وأعربت اليابان عن ارتياحها الكبير للتدابير المتخذة من أجل حماية حرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها.
    Le Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés avait la charge de protéger la liberté d'expression, ainsi que de garantir la libre circulation des idées et des personnes. UN فوزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات مسؤولة عن حماية حرية التعبير وعن التداول الحر للأفكار والتنقل الحر للأشخاص.
    Le modèle permet à ce secteur de se développer sans ingérence indue de l'État et donc sert à protéger la liberté d'expression. UN ويسمح النموذج بتطوير القطاع الثقافي دون أي تدخل لا مبرر له من الحكومة، ويتيح بالتالي حماية حرية التعبير عن الرأي.
    Les tribunaux correctionnels appliquent désormais de manière systématique les normes de protection de la liberté d'expression. UN إذ تنفذ المحاكم الأساسية الآن على نحو متّسق معايير حماية حرية التعبير.
    En 2004, le Togo a adopté un nouveau code de la presse, qui n'érige plus en infraction les délits de presse et, de ce fait, renforce la protection de la liberté d'expression. UN وفي عام 2004، اعتمدت توغو أيضا مدونة جديدة للصحافة تقلل من تجريم المخالفات الصحفية وبالتالي تعزز حماية حرية التعبير.
    Elle énumère, en sa partie II A, des comportements précis qui sont contraires à la loi, tout en garantissant la liberté d'expression. UN ويتضمن الجزء الثاني -ألف من القانون تعدادا لأنواع السلوك غير المشروع، مع الحرص في الوقت نفسه على حماية حرية التعبير.
    Néanmoins, la persistance de prisonniers de conscience et l'incapacité de protéger la liberté d'expression ainsi que les droits civils et politiques de façon générale, continuent d'être un sujet de préoccupation. UN غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق.
    Un certain nombre de délégations et d'autres participants ont estimé qu'il était nécessaire de protéger la liberté d'expression afin de protéger les paysans contre les mesures de représailles. UN وأشار عدد من الوفود وغيرهم من المشاركين إلى أن من الضروري حماية حرية التعبير من أجل حماية الفلاحين من الانتقام.
    La police et le ministère public ont généralement échoué à protéger la liberté d'expression, du fait de leur collusion manifeste avec ceux qui détiennent le pouvoir. UN وثبت عدم فعالية الشرطة والنواب العامّين في حماية حرية التعبير بالنظر إلى تواطئهم الواضح مع من هم في مواقع السلطة.
    Le Secteur de la communication, de l'information et de l'informatique poursuivra ses travaux visant à protéger la liberté d'expression et à défendre les journalistes menacés par le terrorisme. UN وسيواصل نشاط قطاع الاتصال والمعلومات والمعلوماتية الرامي إلى حماية حرية التعبير والدفاع عن الصحفيين المعرضين لخطر الارهاب.
    On doit plutôt protéger la liberté d'expression et d'association même lorsque les idées exprimées sont dérangeantes ou haineuses. UN وينبغي بالأحرى أن تجري حماية حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات حتى ولو كانت الأفكار المعرب عنها هجومية أو تنم عن الكراهية.
    Cette loi, dont le Rapporteur spécial espère qu'elle sera adoptée avant la fin de l'année, établira un Conseil de la presse permanent et définira de nouvelles directives en matière de publication, et elle devrait contribuer à protéger la liberté d'expression des journalistes et des éditeurs. UN وسيؤدي هذا القانون، الذي يأمل المقرر الخاص أن يُعتمد بحلول نهاية العام، إلى إنشاء مجلس صحافة دائم ووضع مبادئ توجيهية جديدة في مجال النشر، كما ينبغي أن يساعد في حماية حرية التعبير للصحفيين والمحررين.
    4. Se félicite en outre de l'action menée par les institutions et organisations internationales pour protéger la liberté d'expression et le droit à l'information; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها المؤسسات والمنظمات الدولية بهدف حماية حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات؛
    Les participants ont adopté la Déclaration de Kaboul, qui constitue un programme d'action collective visant à protéger la liberté d'expression, à promouvoir des médias indépendants et à renforcer la sécurité des journalistes et de toutes les personnes qui expriment leurs opinions. UN واعتمد المشاركون إعلان كابل، وهو جدول أعمال مشترك للعمل الجماعي يرمي إلى حماية حرية التعبير وتشجيع وسائط الإعلام المستقلة وتعزيز سلامة الصحافيين وغيرهم ممن يعبرون عن آرائهم.
    Elle a recommandé aux Tonga d'adopter des mesures pour renforcer la protection de la liberté d'expression, de l'information et de la presse. UN وأوصت تونغا باتخاذ تدابير لتعزيز حماية حرية التعبير والإعلام والصحافة.
    HR REC 3/95 — 13 avril 1995 : protection de la liberté d'expression et d'opinion des journalistes. UN التوصية ٣/٩٥ المتعلقة بحقوق اﻹنسان - ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥: حماية حرية التعبير والرأي للصحفيين
    Article 19 - protection de la liberté d'expression 83 - 84 16 UN المادة ٩١- حماية حرية التعبير ٣٨ - ٤٨ ٥١
    Elle l'a en outre invitée à renforcer encore la protection de la liberté d'expression, de réunion et d'association, ainsi que la liberté sur Internet, et à poursuivre son action dans le domaine de la protection des droits de l'enfant et de l'élimination de la violence intrafamiliale. UN وشجعت موريشيوس على زيادة حماية حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات، فضلاً عن الاتصال بشبكة الإنترنت، وعلى مواصلة حماية حقوق الطفل والقضاء على العنف المنزلي.
    189. L'article 12 de la Constitution garantit la protection de la liberté d'expression. UN 189- تكفل المادة 12 من دستور موريشيوس حماية حرية التعبير.
    Quoi qu'il en soit, tout projet de loi doit être conforme au Pacte, comme il est indiqué à l'article 39 de la Loi fondamentale, cette obligation servant aussi à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte, y compris la protection de la liberté d'expression. UN ومهما يكن، يجب أن تتفق أية وثيقة تشريعية مع العهد، على النحو المنصوص عليه في المادة 39 من القانون الأساسي، الذي يعمل بالتالي على ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد، بما في ذلك حماية حرية التعبير.
    Il est également important de préserver la liberté d'exprimer des vues minoritaires, y compris lorsque celles-ci sont offensantes ou dérangeantes pour une majorité. UN وهو يسلم، فضلا عن ذلك، بأهمية حماية حرية التعبير ﻵراء اﻷقلية، بما في ذلك اﻵراء التي قد تكون مُهينة أو مزعجة لﻷغلبية.
    50. La situation personnelle des députés et le mécanisme suivant lequel la Chambre exerce ses attributions font l'objet de dispositions constitutionnelles destinées à sauvegarder la liberté d'expression et l'indépendance des mandataires élus de la nation et à garantir l'efficacité des travaux parlementaires. UN 50- والوضع الشخصي للنواب والآلية التي يمارس مجلس النواب بمقتضاها صلاحياته هي موضع أحكام دستورية تهدف إلى حماية حرية التعبير واستقلال وكلاء الأمة المنتخبين وضمان فعّالية الأعمال البرلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more