Un projet de loi sur le handicap fait aussi actuellement l'objet de consultations; une fois adopté, il fera partie des lois relatives à la protection des droits des personnes handicapées. | UN | ويجري التشاور أيضاً بشأن مشروع قانون الإعاقة الذي سوف يشكل عند اعتماده جزءاً من قوانين حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le projet de loi sur la protection des droits des personnes handicapées de 2012 doit être adopté prochainement. | UN | ويُتوقع أن يُعتمد قريباً مشروع قانون عام 2012 بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Des campagnes radiophoniques ont été diffusées pour promouvoir les institutions qui travaillent dans le domaine de la protection des droits des personnes handicapées. | UN | كما نُظمت سلسلة من الحملات الإذاعية من أجل تعزيز المؤسسات التي تعمل في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'est félicité des mesures prises pour promouvoir les droits des enfants ainsi que des efforts déployés pour protéger les droits des personnes handicapées. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle s'est félicitée de la mise en place de l'enseignement et des services de santé gratuits, ainsi que des efforts visant à protéger les droits des personnes handicapées. | UN | ورحّبت بتوفير خدمتي الرعاية الصحية والتعليم بالمجان وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Hong Kong (Chine) continuerait de promouvoir la protection des personnes handicapées, des femmes et des enfants et d'apporter un soutien à certaines catégories de population, telles que les personnes issues de groupes ethniques minoritaires ou les personnes ayant une orientation sexuelle différente. | UN | وستواصل تعزيز حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال، وتقديم الدعم إلى فرادى المجموعات مثل الأشخاص المنحدرين من أقليات عرقية أو الأشخاص أصحاب الميول الجنسية المختلفة. |
Elle leur a promis que tout le soutien possible leur serait apporté aux fins de l'exercice de leur mandat, qui lui paraissait essentiel pour garantir une égale protection aux droits des personnes handicapées. | UN | ووعدت الأعضاء بتقديم أفضل دعم ممكن لهم في الاضطلاع بولايتهم التي تعتبرها أساسية لضمان حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة. |
Elle a également demandé à l'Équateur de fournir des renseignements supplémentaires sur la protection des droits des personnes handicapées. | UN | وطلبت الأرجنتين أيضاً معلومات إضافية بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a également demandé à l'Équateur de fournir des renseignements supplémentaires sur la protection des droits des personnes handicapées. | UN | وطلبت الأرجنتين أيضاً معلومات إضافية بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De grandes avancées avaient été réalisées en ce qui concernait l'accès à un enseignement, à des soins de santé et à des services sociaux de qualité et la fourniture de ces prestations, ainsi que la protection des droits des personnes handicapées et l'assistance aux populations autochtones, aux femmes et aux personnes âgées. | UN | وتحقّقت خطوات كبيرة في توفير وإمكانية الحصول على خدمات تعليمية وصحية واجتماعية جيدة، فضلاً عن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودعم الشعوب الأصلية والنساء والمسنين. |
La République islamique d'Iran a loué les progrès réalisés dans la protection des droits des personnes handicapées. | UN | ٣٨- وأشادت جمهورية إيران الإسلامية بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il vise à fédérer les efforts des différents acteurs intervenant dans la promotion et la protection des droits des personnes handicapées et de mieux faire prendre en compte leurs préoccupations. | UN | وهو يرمي إلى حشد جهود مختلف الجهات الفاعلة العاملة في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم وتحسين مراعاة مشاغلهم. |
En dehors du gouvernement, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales et caritatives œuvrent à la protection des droits des personnes handicapées. | UN | وإلى جانب الحكومة، فإن هناك عددا متزايدا من المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية التي تعمل أيضا على حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a aussi insisté sur les progrès réalisés par le Lesotho dans la protection des droits des personnes handicapées, des femmes et des enfants, en assurant l'accès à la santé et à l'éducation et en garantissant le droit à l'alimentation. | UN | وسلطت الضوء أيضاً على ما أُحرز من تقدم في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال، حيث تضمن لهم إمكانية الوصول إلى الصحة والتعليم ويضمن لهم الحق في الغذاء. |
17. Un projet de loi relatif à la protection des droits des personnes handicapées avait été soumis à l'Assemblée nationale pour adoption. | UN | 17- ويُعرَض على الجمعية الوطنية حالياً مشروع قانون حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il importe de noter que la volonté de protéger les droits des personnes handicapées a toujours animé le Gabon. | UN | 9- ويجدر التنويه إلى أن غابون تحدوه دوماً الرغبة في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Un nouveau système juridique a été mis en place tandis qu'une politique et une action officielles sont en voie d'être formulées pour protéger les droits des personnes handicapées. | UN | وأشار إلى أن نظاما قانونيا جديدا وضع موضع التنفيذ، ويجري صياغة سياسات عامة، وخطة عمل رسمية، من أجل حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
127. Le Département des affaires communautaires relevant du Ministère de l'intérieur et du développement rural est chargé de protéger les droits des personnes handicapées. | UN | 127- وتتولى إدارة الشؤون المجتمعية في وزارة الداخلية والتنمية الريفية مسؤولية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En particulier, pour protéger les droits des personnes handicapées prévus par la loi, il faut que soient mis en place des systèmes de contrôle permettant de vérifier que ces principes sont bien appliqués. | UN | وبصفة خاصة، استلزمت حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي يفرضها القانون وضع آليات للإشراف وفرض عقوبات، لكفالة تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في القانون. |
Collaboration avec les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales à la rédaction du projet de loi national relatif aux personnes handicapées qui a pour objet de protéger les droits des personnes handicapées | UN | تتعاون مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وفي صياغة مشروع القانون الوطني للإعاقة الذي يسعى إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Thaïlande a toujours la volonté de collaborer avec tous les acteurs concernés pour la protection des personnes handicapées, aussi bien sur le territoire national qu'à l'étranger. | UN | وأكدت أن تايلند لا تزال ملتزمة بالعمل مع جميع الجهات المعنية على حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في داخل البلد وخارجه على حد سواء. |
8. Les mesures adoptées par l'État pour assurer un plus grand degré de protection aux droits des personnes handicapées que celui prévu dans la Convention, comme envisagé au paragraphe 4 de l'article 4; | UN | هل لدى الدولة تدابير تقضي برفع مستويات حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بقدر أعلى من المستويات الواردة في الاتفاقية، تمشياً مع الفقرة 4 من المادة 4 |
Toutefois, cette difficulté est prise en considération dans l'examen en cours de la loi sur le droit en matière de succession afin, entre autres, de protéger le droit des personnes handicapées d'hériter de biens. | UN | غير أنه يجري معالجة هذه المسألة في إطار المراجعة المستمرة لقانون التركات لتحقيق جملة أمور من بينها حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الخاصة بإرث الممتلكات. |
Approuvée par le Congrès national, cette politique définissait des orientations claires en matière de protection des droits des handicapés. | UN | وحددت السياسة، التي أقرها المجلس الوطني، توجيهات واضحة بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 19 recommandent l'adoption d'une législation visant à assurer le respect des droits des personnes handicapées et à les protéger de l'exploitation et de la discrimination. | UN | 40- وأوصت الورقة المشتركة 19 بإصدار تشريعات لضمان حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومنع استغلالهم والتمييز ضدهم(82). |
34. Les dispositions de la loi no 20.422, adoptées conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, établissent des mécanismes de protection des droits des personnes handicapées en situation de grande vulnérabilité, comme le sont les enfants handicapés. | UN | 34- وتحدد مقتضيات قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، التي اتُخذت وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، آليات حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الأشد ضعفاً، كما هو الحال بالنسبة للأطفال ذوي الإعاقة. |