"حماية حقوق الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • protection des droits des enfants
        
    • protéger les droits des enfants
        
    • protéger les droits de l'enfant
        
    • protection des droits de l'enfant
        
    • la protection des enfants
        
    • défendre les droits des enfants
        
    • respect des droits des enfants
        
    • la protection des droits
        
    • protection de l'enfance
        
    • la protection de l'enfant
        
    • protégeant les droits des enfants
        
    • la défense des droits
        
    • défense des droits de l'enfant
        
    • sauvegarder les droits des enfants
        
    Il est indispensable que ces institutions coopèrent de manière efficace pour que le système de protection des droits des enfants fonctionne de manière satisfaisante. UN ويعد التعاون الفعال بين هذه المؤسسات شرطا مسبقا لأداء نظام حماية حقوق الأطفال عمله بفعالية.
    Guide de référence pour la protection des droits des enfants victimes de la traite en Europe de l'UNICEF UN دليل اليونيسيف المرجعي بشأن حماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار
    La loi sur les personnes handicapées et la loi sur les enfants ont été adoptées pour protéger les droits des enfants handicapés. UN وبيّن أن القانون المتعلق بالإعاقة والقانون المتعلق بالأطفال قد تم سنّهما من أجل حماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Mesures adoptées pour protéger les droits des enfants victimes UN التدابير المعتمدة بقصد حماية حقوق الأطفال الضحايا
    Il convient de reconnaître la contribution de la société civile à l'action menée par l'État en faveur des enfants et de prendre en compte le rôle joué par les médias dans la sensibilisation de l'opinion publique à la nécessité de protéger les droits de l'enfant. UN ويتعين الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود التي تبذلها الدولة لصالح الأطفال، وينبغي إيلاء الاعتبار لدور وسائل الإعلام في زيادة الوعي الاجتماعي بضرورة حماية حقوق الأطفال.
    Elle s'est enquise des mesures prises et des résultats obtenus en matière de protection des droits de l'enfant. UN واستفسرت الصين عن التدابير المتخذة والإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الأطفال.
    protection des droits des enfants et des adolescents soumis à la servitude et à l'exploitation par le travail (Aurora) UN حماية حقوق الأطفال والمراهقين من التعرض للاستغلال الاقتصادي والعبودية.
    :: Avis d'initiative accompagné d'un projet de décret pour compléter l'article 32 de la Loi sur la protection des droits des enfants et des adolescents; UN تقرير مرحلي عن مشروع المرسوم الذي يعدل المادة 32 من قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Projets relatifs à la protection des droits des enfants touchés par la guerre financés par le Fonds norvégien d'affectation spéciale UN تنفيذ مشاريع بشأن حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، تحت رعاية الصندوق الاستئماني النرويجي
    Cette même année, un plan national d'action a été mis au point en vue de réaliser les objectifs relatifs aux enfants dans les années 90, et une loi sur la protection des droits des enfants a été promulguée. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    L'un des aspects de cette politique nationale est la réforme intégrale du système de justice, afin de garantir la protection des droits des enfants. UN ومن جوانب السياسة الوطنية الإصلاح الشامل لنظام العدالة، لكفالة حماية حقوق الأطفال.
    Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    - L'incapacité de protéger les droits des enfants à tous les niveaux du système judiciaire; UN الفشل في حماية حقوق الأطفال على كل مستويات النظام العدلي؛
    Elle a demandé quelles mesures étaient prises pour protéger les droits des enfants handicapés. UN واستفسرت عن تدابير حماية حقوق الأطفال المعوقين.
    protéger les droits des enfants devrait être une préoccupation de premier plan en situation d'urgence. UN وينبغي أن تكون حماية حقوق الأطفال الخط الأول للشواغل أثناء حالات الطوارئ.
    Au niveau national, l'UNICEF s'employait à protéger les droits des enfants dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies. UN وعلى المستوى القطري، عملت اليونيسيف مع فريق الأمم المتحدة القطري للمساعدة في حماية حقوق الأطفال.
    Au niveau national, l'UNICEF s'employait à protéger les droits des enfants dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies. UN وعلى المستوى القطري، عملت اليونيسيف مع فريق الأمم المتحدة القطري للمساعدة في حماية حقوق الأطفال.
    Il a fait cas des mesures qu'avait prises l'Albanie pour protéger les droits des minorités et des mesures intéressantes et innovatrices qu'elle avait prises pour protéger les droits de l'enfant. UN وأعرب المغرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق الأقليات وللتدابير المهمة والابتكارية المتخذة من أجل حماية حقوق الأطفال.
    Avec la participation active d'organisations non gouvernementales (ONG), un groupe de travail national et une commission interorganisations, de même que des organes de travail sur les sujets liés aux questions de garde et de tutelle, ont été mis en place afin de protéger les droits de l'enfant. UN وبمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية، أنشئ فريق عمل وطني ولجنة مشتركة بين الوكالات إضافة إلى الهيئات التي تعمل بشأن القضايا المتصلة بأمور الكفالة والوصاية، وذلك من أجل حماية حقوق الأطفال.
    Il a également mentionné les progrès considérables réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال.
    :: Organisation de 15 ateliers, regroupant chacun une quarantaine de membres du personnel en uniforme de la MINUS, portant sur des questions concernant spécifiquement la protection des enfants, y compris la responsabilité d'aider la MINUS â mener ses activités de protection et celle de l'État de protéger les droits de l'enfant UN :: تنظيم 15 حلقة عمل، على أن تضم كل منها ما متوسطه 40 من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسائل تتعلق تحديدا بحماية الطفل، بما في ذلك مسؤوليتهم عن دعم أنشطة الحماية التي تنفذها البعثة وبشأن مسؤولية الدولة عن حماية حقوق الأطفال
    Présent aujourd'hui dans 161 pays et territoires, il est chargé par l'Assemblée générale de défendre les droits des enfants, de contribuer à répondre à leurs besoins essentiels et de favoriser leur plein épanouissement. UN وتعمل اليوم في 161 بلداً وإقليماً في العالم بولاية أناطتها بها الجمعية العامة للدعوة إلى حماية حقوق الأطفال والمساعدة في تلبية حاجاتهم الأساسية وزيادة الفرص المتاحة لهم لتحقيق طاقاتهم كاملة.
    Enfin, en tant que signataire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, l'Égypte veille aussi au respect des droits des enfants handicapés. UN وأخيرا، فإن مصر بوصفها دولة موقعة على اتفاقية حقوق الأشخاص المعوقين، تحرص على حماية حقوق الأطفال المعوقين.
    Le Département des services de probation et de protection de l'enfance était chargé de veiller à ce que les droits de l'enfant soient protégés. UN وقد أُنيطت بإدارة المراقبة وخدمات حماية الطفل مسؤولية ضمان حماية حقوق الأطفال.
    En dehors du système éducatif, des programmes interministériels sont initiés en faveur de la protection de l'enfant : la lutte contre le travail des enfants, la lutte contre les pires formes du travail des enfants ainsi que la lutte contre l'esclavage humain et le trafic des personnes. UN وقد بدأ العمل ببعض البرامج التي تشترك فيها عدة وزارات، وترمي إلى حماية حقوق الأطفال. ويتعلق الأمر بـبـرامج تتصدى لعمالة الأطفال، وأسوأ أشكال عمالة الأطفال، فضلا عن مكافحة العبودية والاتجار بالبشر.
    Le nouveau descriptif de programme de pays permettra d'accélérer les progrès dans l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement en protégeant les droits des enfants, notamment des plus vulnérables. UN وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً.
    Elle a également fait observer que d’importantes activités de plaidoyer étaient menées à bien pour la défense des droits des enfants et l’aide aux enfants en danger. UN ولوحظ كذلك أن أعمالا دعائية هامة يجري الاضطلاع بها في مجالي حماية حقوق اﻷطفال ومساعدة اﻷطفال المعرضين للخطر.
    De manière plus générale, le Centre étudie et soutient les moyens de défense des droits de l'enfant et d'améliorer les bases de données relatives à ces droits. UN وعلى نطاق أوسع، يقوم المركز بتحليل وتعزيز اﻵليات اللازمة لرصد حماية حقوق اﻷطفال وتحسين قواعد البيانات لحقوق الطفل.
    La Rapporteuse spéciale ne peut qu'encourager l'adoption de tels accords par toutes les instances déployées tout le long de la frontière entre les Etats—Unis et le Mexique, afin de rationaliser les procédures de rapatriement, sans perdre de vue la nécessité de sauvegarder les droits des enfants en particulier. UN وليس بوسع المقررة الخاصة إلاّ أن تشجع اعتماد هذه الاتفاقات من قبل جميع السلطات على طول الحدود كلها بين الولايات المتحدة والمكسيك بغية تبسيط إجراءات العودة إلى الوطن، على أن تؤخذ بعين الاعتبار ضرورة حماية حقوق اﻷطفال بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more