"حماية حقوق الأقليات" - Translation from Arabic to French

    • la protection des droits des minorités
        
    • protéger les droits des minorités
        
    • la protection des minorités
        
    • protection des droits de minorités
        
    • la défense des droits des minorités
        
    • de protection des droits des minorités
        
    • protéger les droits des groupes minoritaires
        
    • la protection des droits reconnus aux minorités
        
    Il faut avoir à l'esprit combien la protection des droits des minorités contribue à la paix et à la stabilité. UN وقالت إن دور حماية حقوق الأقليات في المساهمة في إقرار السلام والاستقرار أمر لا بد من التسليم به.
    la protection des droits des minorités est une exigence constitutionnelle. UN وتقتضي أحكام الدستور حماية حقوق الأقليات.
    Il a reconnu les progrès réalisés dans plusieurs domaines, notamment ceux de la protection des droits des minorités et de la lutte contre la traite d'êtres humains. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجالات عدة، منها حماية حقوق الأقليات ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a noté avec satisfaction les efforts entrepris pour protéger les droits des minorités. UN وأحاط السودان علماً مع التقدير بجهود مصر في حماية حقوق الأقليات.
    Elle a pris note des efforts faits par le pays pour protéger les droits des minorités et des migrants. UN ولاحظت الجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين.
    Elle y appelle une nouvelle fois l'attention sur la protection des droits des minorités comme moyen de prévenir les conflits. UN وفي ذلك التقرير، وجهت الخبيرة المستقلة النظر مجدداً إلى ضرورة حماية حقوق الأقليات كوسيلة لمنع النزاعات.
    Dans le présent rapport, l'experte indépendante s'intéresse tout particulièrement au rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. UN وتركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات.
    Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits UN الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب
    En outre, elle présente une étude thématique sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم ورقة معلومات أساسية مواضيعية عن دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب النزاعات.
    Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits UN الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب الصراعات
    Dans le cadre de la prévention des conflits, d'autres mécanismes devront se charger d'attacher une plus grande attention à la protection des droits des minorités. UN وينبغي أن يُعهَد إلى آليات أخرى بصب المزيد من تركيزها أعلى أشكال حماية حقوق الأقليات بوصفها أدوات للحماية من النزاعات.
    Le présent rapport est axé sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. UN ويركز التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات.
    La mise en œuvre de mesures de non-discrimination est essentielle mais la protection des droits des minorités requiert des mesures qui vont au-delà de la non-discrimination. UN وبينما تشكل تدابير عدم التمييز أداة أساسية، فإن حماية حقوق الأقليات تتطلب اتخاذ تدابير تتجاوز عدم التمييز.
    La communauté internationale accorde une attention croissante à la protection des droits des minorités. UN وازداد اهتمام المجتمع الدولي بأهمية حماية حقوق الأقليات.
    1.2 Renforcement de la protection des droits des minorités, y compris la libre circulation et le droit au retour UN الإنجازات المتوقعة 1-2 تعزيز حماية حقوق الأقليات بما في ذلك حرية الحركة والحق في العودة
    La Hongrie continue d'attacher une importance particulière à la protection des droits des minorités. UN ولا تزال هنغاريا تعلق أهمية خاصة على حماية حقوق الأقليات.
    Les autres recommandations portent sur la nécessité de protéger les droits des minorités et des populations autochtones dans le cadre des activités de développement. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.
    La Serbie avait fait des progrès considérables pour ce qui était de mieux protéger les droits des minorités grâce à l'adoption de la loi sur les conseils nationaux des minorités nationales. UN وأشارت إلى أن صربيا حققت نتائج ملموسة في تحسين حماية حقوق الأقليات من خلال اعتماد قانون المجلس الوطني للأقليات القومية.
    De manière générale, les institutions nationales devaient contribuer à protéger les droits des minorités et des migrants, fournir une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et surveiller la façon dont les gouvernements appliquaient la législation interdisant la discrimination. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    La protection internationale des droits des minorités reste une importante préoccupation pour nous, et nous continuons d'intensifier nos efforts en vue d'assurer le bon fonctionnement du système juridique universel pour la protection des minorités. UN وتظل حماية حقوق الأقليات شاغلا رئيسيا لنا. وسنظل نبذل جهودنا الهادفة إلى وضع نظام قانوني عالمي فعال لحماية الأقليات.
    protection des droits de minorités en Afrique centrale UN حماية حقوق الأقليات في أفريقيا الوسطى
    la défense des droits des minorités ou les appels à la reconnaissance de l'existence d'une minorité, voire à l'autodétermination, ne constituent pas en soi des activités terroristes. UN والسعي من أجل حماية حقوق الأقليات أو الاعتراف بوجود أقلية، أو حتى الدعوة من أجل تقرير المصير، لا تشكل في حد ذاتها أنشطة إرهابية.
    Les participants avaient discuté de la participation à la prise de décisions, de la discrimination et du rôle des mécanismes régionaux et internationaux de protection des droits des minorités. UN وقالت إن المشاركين في المؤتمر ناقشوا قضايا المشاركة في عملية صنع القرار، والتمييز، ودور الآليات الإقليمية والدولية في حماية حقوق الأقليات.
    Elle a salué les mesures adoptées pour protéger les droits des groupes minoritaires. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير الرامية إلى حماية حقوق الأقليات.
    118. Comme il a été noté plus haut, l'accès effectif à la citoyenneté est une condition préalable pour pouvoir bénéficier pleinement de la protection de l'État, y compris de la protection des droits reconnus aux minorités. UN ٨١١ - كما لوحظ أعلاه، يمثل الحصول على الجنسية بطريقة ذات معنى شرطاً مسبقاً للوصول الكامل إلى مزايا التمتع بحماية الدولة بما في ذلك حماية حقوق اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more