"حماية حقوق الإنسان للمهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • la protection des droits fondamentaux des migrants
        
    • de protéger les droits fondamentaux des migrants
        
    • les droits des travailleurs migrants sont protégés
        
    • la protection des droits humains des migrants
        
    Un participant a insisté sur l'importance d'établir des partenariats aux fins de la protection des droits fondamentaux des migrants. UN وشدد أحد المشاركين على أهمية بناء شراكات لمعالجة مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    de l'homme dans la protection des droits fondamentaux des migrants UN تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين
    Le plan d'action qui y est associé, établi conformément aux engagements internationaux du pays et en coordination avec ses partenaires régionaux et internationaux, met l'accent sur la protection des droits fondamentaux des migrants. UN وتركز خطة العمل الوطنية التي تمضي في هذا الاتجاه، والتي وُضعت بما يتفق مع الالتزامات الدولية للبلد، وبالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين، على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Que tous les États sont tenus de protéger les droits fondamentaux des migrants et de leur famille, indépendamment de leur situation, conformément au droit interne, au droit international et aux instruments relatifs aux droits de l'homme; UN وأن جميع الدول مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم، بصرف النظر عن وضعهم المتعلق بالهجرة، وذلك وفقا للتشريعات الوطنية، وصكوك القانون الدولي وحقوق الإنسان،
    Dispenser une formation en matière de droits de l'homme aux forces de l'ordre, prendre des mesures pour garantir que les droits des travailleurs migrants sont protégés en tout temps (Canada); UN توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، واتخاذ تدابير لضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع الأوقات (كندا)؛
    :: Il faut encourager la protection des droits fondamentaux des migrants de Libye, notamment le droit à la sécurité physique, au bien-être, au travail, à la justice et à la propriété; UN :: الدعوة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في ليبيا، بما في ذلك الحق في السلامة الجسدية، والرعاية الاجتماعية، والعمل، وتحقيق العدالة والممتلكات الشخصية.
    À cet égard, il est particulièrement important de renforcer les initiatives, les partenariats et les dispositifs visant à garantir la protection des droits fondamentaux des migrants du monde entier. UN وعلى هذه الخلفية، جرى التشديد بوجه خاص على أهمية الجهود والشراكات والآليات المتزايدة تزايدا كبيرا لكفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع أنحاء العالم.
    et de la traite des êtres humains Le Haut-Commissariat a accru ses efforts pour renforcer la protection des droits fondamentaux des migrants et assurer que cet objectif figure dans les discussions pertinentes aux niveaux national, régional et mondial. UN 58 - تزيد المفوضية من جهودها الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وكفالة إدراج ذلك الهدف في المناقشات ذات الصلة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Ce sous-comité, aux travaux duquel Mme Sandis participe activement, a par ailleurs organisé, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, une réunion spéciale sur la protection des droits fondamentaux des migrants, dans le cadre de la célébration de la Journée internationale des migrants en 2004. UN كذلك نظمت هذه اللجنة الفرعية، التي تعد السيدة سانديس عضوا نشطا بها، منتدى خاصا عن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وذلك احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2004.
    19. Demande à la communauté internationale de soutenir les efforts faits par le Gouvernement libyen pour assurer la protection des droits fondamentaux des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً؛
    19. Demande à la communauté internationale de soutenir les efforts faits par le Gouvernement libyen pour assurer la protection des droits fondamentaux des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً؛
    Le Rapporteur spécial engage également les États à adopter et développer des programmes et politiques ayant pour objet de combler les lacunes importantes qui subsistent dans les politiques sociales et dans d'autres domaines où la protection des droits fondamentaux des migrants en général et des enfants migrants en particulier n'est pas systématiquement prise en compte. UN 99 - وتشجع الدول أيضا على اعتماد ووضع برامج وسياسات لسد ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يجر فيها بعد تعميم مراعاة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين عموما، والأطفال المهاجرين على وجه الخصوص.
    11. Dispenser une formation en matière de droits de l'homme aux forces de l'ordre, prendre des mesures pour garantir que les droits des travailleurs migrants sont protégés en tout temps, et limiter l'utilisation des numéros d'enregistrement aux usages strictement nécessaires à la fourniture des services publics (Canada); UN 11- توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بتنفيذ القوانين، واتخاذ تدابير لضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع الأوقات وقصر استخدام أرقام التسجيل على الحالات الضرورية لتوفير الخدمات العامة (كندا)؛
    Ils ont réaffirmé leur volonté d'assurer la protection des droits humains des migrants et des membres de leur famille. UN وأكدوا من جديد على عزمهم على ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين ولأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more