"حماية مواقع" - Translation from Arabic to French

    • la protection des sites
        
    • protéger les sites
        
    • de protection des sites
        
    :: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN :: التواصل والتيسير والتوسّط بشكل نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    12. Moyens d'améliorer la protection des sites du patrimoine culturel et naturel en période de conflit armé UN ٢١ - سبل تحسين حماية مواقع التراث الثقافي والطبيعي في أوقات النزاع المسلح
    En particulier, on a demandé à l'ONU d'accorder un rang de priorité élevé à l'examen des règles de droit international régissant la protection des sites naturels et culturels classés dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN وطلب من اﻷمم المتحدة، بالتحديد، النظر في قواعد القانون الدولي التي تنظم حماية مواقع ثقافية وطبيعية معينة على اعتبار أن لها أولوية عليا في برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة الدولية والمحلية المعنية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية،
    À ces occasions, les représentants du Centre ont mis l'accent sur le rôle important joué par les communautés locales dans les efforts de protection des sites du patrimoine mondial. UN وشدد ممثلو المركز في هذه التظاهرات على أهمية المجتمعات المحلية في جهود حماية مواقع التراث العالمي.
    Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    L'OSCE a en outre dispensé des conseils au sujet de l'élaboration et de l'application d'une loi sur la protection des sites du patrimoine religieux et culturel, en particulier des sites appartenant à l'Église orthodoxe serbe. UN وفضلا عن ذلك، قدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشورة بشأن وضع وتنفيذ التشريعات المتعلقة بمناطق حماية مواقع التراث الديني والثقافي، ولا سيما المواقع التابعة للكنيسة الأرثوذكسية الصربية
    la protection des sites figurant sur la liste du patrimoine mondial est, depuis l'établissement de cette liste en 1998, une des priorités du FNUPI. UN 11 - شكلت حماية مواقع التراث العالمي إحدى أولويات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية/مؤسسة الأمم المتحدة منذ إنشاءه في عام 1998.
    Insistant sur la nécessité de respecter le patrimoine archéologique, historique, culturel et religieux de l'Iraq et de continuer à assurer la protection des sites archéologiques, historiques, culturels et religieux, ainsi que des musées, bibliothèques et monuments, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام التراث الأثري والتاريخي والثقافي والديني للعراق، ومواصلة حماية مواقع الآثار والمواقع التاريخية والثقافية والدينية، والمتاحف والمكتبات والآثار،
    Insistant sur la nécessité de respecter le patrimoine archéologique, historique, culturel et religieux de l'Iraq et de continuer à assurer la protection des sites archéologiques, historiques, culturels et religieux, ainsi que des musées, bibliothèques et monuments, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام التراث الأثري والتاريخي والثقافي والديني للعراق، ومواصلة حماية مواقع الآثار والمواقع التاريخية والثقافية والدينية، والمتاحف والمكتبات والآثار،
    299. Le Groupe de travail avait fait part précédemment de sa préoccupation au sujet de la protection des sites de charniers. UN 299- وكان الفريق العامل قد عبر في السابق عن قلقه إزاء حماية مواقع مقابر جماعية.
    :: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN :: التواصل بشكل نصف شهري والتيسير والتوسط مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales à propos de la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN التواصل والتيسير والتوسّط على مستوى نصف شهري مع الهيئات المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    :: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN :: التواصل والتيسير والتوسّط على مستوى نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    la protection des sites religieux et autres lieux du patrimoine serbe identifiés au Kosovo, qui devrait, selon lui, être assurée aussi loin que l'on puisse prévoir, était une priorité sur le long terme, et l'OTAN était disposée à s'acquitter de cette tâche aussi longtemps qu'il serait nécessaire. UN وأضاف إن حماية مواقع مثوى الأجداد الصرب والمواقع الدينية المحددة في كوسوفو التي يتوقع أن يتطلبها الأمر في المستقبل القريب تمثل أولوية طويلة الأجل وأن منظمة حلف شمال الأطلسي على استعداد للاضطلاع بهذه المهمة ما دام ذلك ضروريا.
    Le Conseil de sécurité a, lui, condamné la profanation, la dégradation et la destruction de sites de caractère sacré, historique ou culturel et a exhorté toutes les parties à prendre les mesures voulues pour assurer la protection des sites maliens inscrits au patrimoine mondial. UN وشجب مجلس الأمن كذلك تدنيس مواقع ذات قيمة دينية وتاريخية وثقافية وإلحاق الضرر بها وتدميرها، وحثّ جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في مالي(97).
    Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية،
    387. Le Gouvernement apporte une contribution annuelle au Fonds de l'UNESCO pour le patrimoine mondial, qui aide à protéger les sites inscrits au patrimoine mondial qui sont menacés, souvent dans des pays frappés par la guerre. UN 387- تقدم الحكومة مساهمة سنوية إلى صندوق التراث العالمي التابع لليونسكو الذي يساعد على حماية مواقع التراث العالمي المعرضة للخطر، والواقعة غالباً في بلدان متأثرة بالحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more