"حماية هؤلاء الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • la protection de ces personnes
        
    • protéger ces personnes
        
    • protection desdites personnes
        
    • leur protection
        
    • la protection de celles-ci
        
    Elle a encouragé les institutions nationales à coopérer pour assurer la protection de ces personnes. UN وشجعت المفوضة السامية المؤسسات الوطنية على التعاون في كفالة حماية هؤلاء الأشخاص.
    Le Comité a rappelé que les États parties devaient adopter des mesures concrètes pour assurer la protection de ces personnes ou de ces groupes. UN وأعادت اللجنة التذكير بضرورة أن تتخذ الدول تدابير إيجابية لضمان حماية هؤلاء الأشخاص والمجموعات.
    Amnesty International est persuadée que la protection de ces personnes contre les représailles est une tâche des plus urgentes. UN ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا.
    Veuillez décrire les dispositions juridiques et administratives en vigueur pour protéger ces personnes. UN يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية الموضوعة موضع التطبيق لكفالة حماية هؤلاء الأشخاص.
    Ces visites sont effectuées afin de renforcer, s'il y a lieu, la protection desdites personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Amnesty International partage les inquiétudes de la Commission d'enquête internationale concernant la protection des témoins et de toutes les personnes qui ont collaboré avec elle, et salue les efforts menés jusqu'à présent par la Commission pour assurer leur protection. UN تشاطر منظمة العفو الدولية لجنة التحقيق الدولية قلقها بشأن حماية الشهود وجميع الأشخاص الذين تعاونوا معها، وترحب بالجهود التي بذلتها لجنة التحقيق الدولية حتى الآن لتأمين حماية هؤلاء الأشخاص.
    17. Par le présent rapport, établi conformément à l'article 16 du Protocole facultatif, le SPT transmet au Honduras les observations et recommandations résultant de sa visite et qui concernent le traitement des personnes privées de liberté, en vue d'améliorer la protection de celles-ci contre la torture et les mauvais traitements. UN 17- وتحيل اللجنة الفرعية إلى هندوراس، عن طريق هذا التقرير الذي أُعد وفقاً للفقرة 16 من البروتوكول الاختياري، الملاحظات والتوصيات الناتجة عن زيارة اللجنة فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغية تحسين حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il conviendrait d'être plus vigilant quant à la question de la protection de ces personnes. UN وينبغي أن تحظى حماية هؤلاء الأشخاص بمزيد من الاهتمام.
    Veuillez décrire les dispositions juridiques et administratives en vigueur au Maroc pour assurer la protection de ces personnes. UN الرجاء وصف الأحكام القانونية والإدارية السارية بالمغرب لضمان حماية هؤلاء الأشخاص.
    Expliquez les dispositions légales et administratives en vigueur en Lettonie qui assurent la protection de ces personnes. UN يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة في لاتفيا التي تضمن حماية هؤلاء الأشخاص.
    156. Le projet d'articles sur le sujet < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > offre un cadre adéquat pour œuvrer à la protection de ces personnes. UN ١٥٦ - ومضت تقول إن مشاريع المواد المتعلقة بموضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " توفر إطارا جيدا للعمل من أجل حماية هؤلاء الأشخاص.
    Étant donné que le nombre de violations des droits ne cesse d'augmenter dans nombre de régions du monde, il est urgent que les organes conventionnels renforcent leur contribution à la protection de ces personnes. UN وبالنظر إلى ارتفاع عدد انتهاكات الحقوق في العديد من أنحاء العالم، لا بد لهيئات المعاهدات من تعزيز إسهامها في حماية هؤلاء الأشخاص فوراً.
    Elle a initié un projet de loi relative à la protection et à la promotion des personnes âgées dont le but est de renforcer la protection de ces personnes et de promouvoir les conditions favorables à l'amélioration de leur vie, de leur santé et de leur bien-être et de perpétuer la chaîne d'entraide et de solidarité à leur égard. UN وقد بادرت بصياغة مشروع قرار متعلق بحماية الأشخاص المسنين والنهوض بهم يهدف إلى تعزيز حماية هؤلاء الأشخاص وتهيئة الظروف المواتية لتحسين أحوال معيشتهم وصحتهم ورفاههم وإدامة أواصر التعاون والتضامن إزاءهم.
    11. Le Comité prend note de l'adoption de la loi no 26/2011 qui reprend la notion de personne handicapée telle qu'elle est définie dans la Convention, et qui étend la protection de ces personnes. UN 11- تحيط اللجنة علماً بسن القانون 26/2011 الذي يعتمد مفهوم الأشخاص ذوي الإعاقة وفق ما تحدده الاتفاقية ويوسّع حماية هؤلاء الأشخاص.
    11. Le Comité prend note de l'adoption de la loi no 26/2011 qui reprend la notion de personne handicapée telle qu'elle est définie dans la Convention, et qui étend la protection de ces personnes. UN 11- تحيط اللجنة علماً بسن القانون 26/2011 الذي يعتمد مفهوم الأشخاص ذوي الإعاقة وفق ما تحدده الاتفاقية ويوسّع حماية هؤلاء الأشخاص.
    Elle a pris acte de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a demandé des informations sur les politiques destinées à protéger ces personnes. UN ولاحظت توقيع اتفاقيةحقوقالأشخاصذويالإعاقة، وطلبت معلومات عن السياسات الرامية إلى حماية هؤلاء الأشخاص.
    À cette fin, elle adopte des procédures et des méthodes de travail visant à protéger ces personnes à tous les stades de l'enquête et ultérieurement. UN ولبلوغ هذه الغاية، تعتمد اللجنة إجراءات وطرائق للعمل ترمي إلى حماية هؤلاء الأشخاص في جميع مراحل التحقيق وبعد الانتهاء منه.
    Il en découle une responsabilité de protéger ces personnes de manière accessible et efficace, dans la chaîne de pays qui va du pays d'origine jusqu'au pays de destination finale, en passant par le pays de transit. UN وهذا يشمل حماية هؤلاء الأشخاص بطريقة ميسَّرة وفعالة على مدى السلسلة المتداخلة من البلدان التي تتكون من المصدر والمرور العابر والوجهة النهائية.
    Ces visites sont effectuées afin de renforcer, s'il y a lieu, la protection desdites personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ces visites sont effectuées afin de renforcer, s'il y a lieu, la protection desdites personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1. L'objectif du présent Protocole est d'établir un mécanisme international, à caractère préventif, fondé sur des visites pour examiner le traitement des personnes privées de liberté en vue de recommander des moyens de renforcer, si nécessaire, leur protection contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 1- الهدف من هذا البروتوكول هو إنشاء آلية دولية للزيارات الوقائية للوقوف على المعاملة التي يتعرض لها الأشخاص المحرومون من حريتهم، بهدف التوصية بوسائل يمكن بها، عند الاقتضاء، تعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La CESAP a recommandé à Kiribati de répondre aux besoins spéciaux des personnes handicapées, conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et d'assurer leur protection et sécurité dans les situations de risque, y compris en cas de catastrophe naturelle et d'urgence humanitaire. UN ٤٤- وأوصت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية بأن تلبي كيريباس الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة تقيداً بأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبأن تضمن حماية هؤلاء الأشخاص وسلامتهم في حالات الخطر، بما فيها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية(66).
    16. Par le présent rapport, établi conformément à l'article 16 du Protocole facultatif, le SPT transmet au Paraguay les observations et recommandations résultant de sa visite et qui concernent le traitement des personnes privées de liberté, en vue d'améliorer la protection de celles-ci contre la torture et les mauvais traitements. UN 16- وتحيل اللجنة الفرعية إلى باراغواي، عن طريق هذا التقرير الذي أعد وفقاً للفقرة 16 من البروتوكول الاختياري، الملاحظات والتوصيات الناتجة عن زيارة اللجنة فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغية تحسين حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وإساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more