"حماية واحترام" - Translation from Arabic to French

    • la protection et le respect
        
    • la protection et du respect
        
    • de protection et de respect
        
    • la protection et au respect
        
    • protéger et respecter
        
    • de protéger et de respecter
        
    • Protection et respect
        
    • protégés et respectés
        
    • la défense et le respect
        
    • le respect et la protection
        
    • protéger et faire respecter
        
    la protection et le respect des droits de l'homme ou du droit des peuples de disposer d'eux-mêmes ne font pas pour autant disparaître l'importance de l'État. UN إن حماية حقوق اﻹنسان واحترامها أو حماية واحترام حق الشعوب في تقرير مصيرها لا يجعلان الدولة كيانا عديم القيمة.
    Elle a également pour objectif de garantir la protection et le respect des droits des 21 millions d'habitants de la région de Taiwan au sein de la communauté internationale. UN وهي عاقدة العزم أيضا على كفالة حماية واحترام حقوق الواحد وعشرين مليون نسمة في منطقة تايوان داخل المجتمع الدولي.
    :: De garantir la protection et le respect des droits fondamentaux des femmes et des petites filles, en particulier dans les domaines de la constitution, du système électoral, de la police et du système judiciaire. UN :: حماية واحترام حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    38. L'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un bon indicateur du niveau de la protection et du respect dont bénéficient tous les autres droits de l'homme dans une société donnée. UN 38-تعد ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير مؤشراً هاماً على مستوى حماية واحترام جميع حقوق الإنسان الأخرى في مجتمع ما.
    L'abrogation de la peine de mort et la création d'un bureau de médiateur ont permis d'améliorer encore le niveau de protection et de respect des droits de l'homme en Albanie. UN وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Dans cette énorme opération de rapatriement, nous devons examiner très sérieusement et de façon très approfondie les questions relatives à la protection et au respect des droits de l'homme. UN ونحن في عملية إعادة التوطين الضخمة هذه مضطرون الى أن نتصدى لمسألة حماية واحترام حقوق اﻹنسان بجدية ودقة بالغين.
    Il faut absolument rendre possible la distribution des secours à tous ceux qui en ont besoin et, pour cela, protéger et respecter le personnel humanitaire et les biens et le matériel des organismes concernés. UN وهناك حاجة ماسة إلى تيسير إيصال المعونة اﻹنسانية إلى من يحتاجون إليها، وهو أمر يتطلب حماية واحترام العاملين في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية ولوازمهم وممتلكاتهم.
    Pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. UN لهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Le comité aurait principalement pour objectif de promouvoir la protection et le respect de la dignité, de la liberté, de l'identité et de l'intégrité des êtres humains dans le cadre des recherches en biomédecine. UN وستكون الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة هي تعزيز حماية واحترام كرامة الإنسان وحريته وهويته وسلامته في البحوث الطبية الأحيائية.
    Ayant pu observer au fil des ans les graves conséquences des conflits armés sur les enfants, elles partageaient sans réserve le point de vue selon lequel il était urgent d'adopter un protocole facultatif pour renforcer la protection et le respect des droits de l'enfant. UN وقد شهدت هذه المنظمات غير الحكومية على مر السنين اﻵثار اﻷليمة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال. وهي تؤيد تماماً الاعتقاد بوجوب وضع بروتوكول اختياري على وجه السرعة لتعزيز مستويات حماية واحترام حقوق الطفل.
    En outre, de nombreuses matières sont enseignées dans les universités et des programmes éducatifs sont assurés aux adultes sur les droits et les devoirs des citoyens et la responsabilité de l'État en ce qui concerne la protection et le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. UN فضلاً عن تدريس العديد من المواد في المراحل الجامعية، وبرامج تعليم الكبار حول حقوق المواطن وواجباته، ومسؤولية الدولة عن حماية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    :: D'adopter des mesures garantissant la protection et le respect des droits fondamentaux des femmes et des filles, en particulier dans les domaines de la constitution, du système électoral, de la police et du système judiciaire. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، ولا سيما ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    Il s'inquiète de l'absence de directives et de réglementations claires qui garantiraient la protection et le respect des droits de l'enfant par les entreprises nationales et internationales. UN واللجنة قلقة بسبب انعدام المبادئ التوجيهية والتنظيمات الواضحة التي تمكِّن الشركات التجارية من حماية واحترام حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: D'adopter des mesures garantissant la protection et le respect des droits fondamentaux des femmes et des filles, en particulier dans les domaines de la constitution, du système électoral, de la police et du système judiciaire. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    B. Garantie de la protection et du respect des terres, territoires et ressources 55 − 64 15 UN باء - حماية واحترام أراضيها وأقاليمها ومواردها 55-64 14
    B. Garantie de la protection et du respect des terres, territoires et ressources UN باء - حماية واحترام أراضيها وأقاليمها ومواردها
    Il souscrit entièrement à l’opinion du Comité des droits de l’enfant, qui a reçu un large appui international, selon laquelle un protocole facultatif devrait renforcer les niveaux de protection et de respect des droits de l’enfant. UN وتتفق المنظمة مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل في رأيها الذي حظي بتأييد دولي واسع، والقائل بأن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعزز مستويات حماية واحترام حقوق الطفل.
    79. Le Rapporteur spécial considère que l'exercice de la liberté d'opinion et d'expression est une bonne indication du niveau de protection et de respect de tous les autres droits de l'homme dans toute société. UN 79- يعتبر المقرر الخاص ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير مؤشراً مهماً على مدى حماية واحترام جميع حقوق الإنسان الأخرى في أي مجتمع.
    En outre, il devrait bientôt être établi un Comité national des minorités qui relèverait du Premier Ministre et veillerait à la protection et au respect des droits de l'homme en ce qui concerne les minorités. UN ومن المتوقع أن تُنشأ قريبا اللجنة الوطنية المعنية بالأقليات تحت سلطة رئيس الوزراء، بهدف مراقبة حماية واحترام حقوق الإنسان للأقليات.
    Conscient de l'importance qu'il y a à protéger et respecter les droits de l'homme des réfugiés, le Gouvernement a accordé, par décret présidentiel, la nationalité à plus de 16,000 réfugiés de pays voisins qui résidaient en Turkménistan depuis plusieurs années. UN وقد منحت الحكومة، من خلال مرسوم رئاسي، وعياً منها بأهمية حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة باللاجئين، المواطنة إلى أكثر من 000 16 لاجئ من البلدان المجاورة كانوا يقيمون في تركمانستان لعدد من السنين.
    Pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. UN ولهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    G. Protection et respect des droits des groupes vulnérables 117 - 136 16 UN زاي - حماية واحترام حقوق الفئات الضعيفة 117-136 20
    Affirmant qu'en vertu du droit international humanitaire, le personnel médical et les moyens de transport de la Société palestinienne du CroissantRouge doivent être protégés et respectés en toutes circonstances, UN وإذ يؤكد أنه يجب في جميع الظروف، بمقتضى القانون الإنساني الدولي، حماية واحترام العاملين الطبيين ووسائل النقل التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني،
    Cette loi énonce les dispositions relatives à l'organisation et au fonctionnement du Conseil constitutionnel, dont l'objet est de garantir la défense et le respect de la Constitution, d'interpréter la Constitution ainsi que les diverses lois et d'examiner et de trancher les différends concernant l'élection des membres de l'Assemblée nationale. UN ينص هذا القانون على تنظيم وعمل المجلس الدستوري الذي يهدف إلى كفالة حماية واحترام الدستور، وتفسير الدستور والقوانين، والنظر في المنازعات المتعلقة بانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية والفصل فيها.
    Recommandation 6. le respect et la protection des droits de l’homme dans les situations d’urgence complexes n’ont pas, jusqu’ici, été assurés de manière satisfaisante malgré les instruments internationaux en vigueur. UN التوصية ٦ - لم يحدث إلى اﻵن أن كفلت على وجه مرض حماية واحترام حقوق اﻹنسان في حالات الطوارئ المعقدة رغم ما يوجد من صكوك دولية.
    Elle axait expressément ce mandat sur les droits de l'homme, en invitant le Représentant à conduire, au niveau international et en coordination, des activités de sensibilisation et une action destinée à mieux protéger et faire respecter les droits de l'homme des déplacés. UN وأعطت للولاية تركيزا محددا على حقوق الإنسان، داعية الممثل إلى بذل جهود دولية منسقة في مجال الدعوة واتخاذ إجراءات لتعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more