"حملات لزيادة الوعي" - Translation from Arabic to French

    • des campagnes de sensibilisation
        
    • de campagnes de sensibilisation
        
    • campagnes de sensibilisation du
        
    Il recommande également à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري.
    Il recommande également à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري.
    des campagnes de sensibilisation ont été organisées au niveau des communautés, grâce auxquelles chaque femme est personnellement invitée à un test de dépistage du cancer. UN ونُظمت حملات لزيادة الوعي على صعيد الجماعات، حيث طُلب إلى كل امرأة، بصفة شخصية، أن تتعرض لاختبار لاكتشاف السرطان.
    des campagnes de sensibilisation ont été organisées au niveau des communautés, grâce auxquelles chaque femme est personnellement invitée à un test de dépistage du cancer. UN ونُظمت حملات لزيادة الوعي على صعيد الجماعات، حيث طُلب إلى كل امرأة، بصفة شخصية، أن تتعرض لاختبار لاكتشاف السرطان.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la toxicomanie, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'activités éducatives. UN 436- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة إدمان العقاقير المخدرة، لا سيما عن طريق تنظيم حملات لزيادة الوعي والاضطلاع بأنشطة تثقيفية.
    Il l'exhorte à organiser des campagnes de sensibilisation du grand public sur le thème de la violence au sein de la famille, d'ériger en infraction le viol conjugal et de faire en sorte que les victimes disposent de structures d'accueil et de voies de recours adéquates. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات لزيادة الوعي بالعنف المنزلي، وتجريم اغتصاب الزوج لزوجته، وتوفير المآوي للضحايا وإتاحة سبل الانتصاف الملائمة لهم.
    des campagnes de sensibilisation des familles devraient être lancées à ce sujet. UN وينبغي أيضاً تنظيم حملات لزيادة الوعي بالمشكلة في إطار اﻷسرة.
    Ont également été menés à bien des programmes de formation à l'intention du personnel des institutions qui s'occupent de la question des migrations et des campagnes de sensibilisation ont été conduites sur le problème des réfugiés. UN وعلاوة على ذلك يجري تنظيم برامج تدريبية لموظفي سلطات الهجرة، كما نظمت حملات لزيادة الوعي العام بمسائل اللاجئين.
    des campagnes de sensibilisation ont été organisées, incluant des conférences, des réunions et des programmes radiotélévisés. UN وأفاد أنه جرى تنظيم حملات لزيادة الوعي من خلال أنشطة تشمل المؤتمرات واللقاءات والبرامج التلفزيونية والإذاعية.
    La Colombie a mené des campagnes de sensibilisation aux économies d'énergie et inséré dans les manuels scolaires des directives relatives aux différentes sources d'énergie et à leur utilisation. UN وأعدت كولومبيا حملات لزيادة الوعي في مجال حفظ الطاقة، وأدمجت مبادئ توجيهية بشأن مختلف مصادر الطاقة واستخداماتها في المقررات الدراسية.
    Il l'exhorte à organiser des campagnes de sensibilisation du grand public sur le thème de la violence au sein de la famille, d'ériger en infraction le viol conjugal et de faire en sorte que les victimes disposent des structures d'accueil et de voies de recours adéquates. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن العنف المنزلي، وتجريم اغتصاب الزوج لزوجته وتزويد الضحايا بالمأوى وسبل الانتصاف الملائمة.
    Il recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation pour que la discipline soit appliquée par d'autres moyens, qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وهي توصي الدولة الطرف بأن تشن حملات لزيادة الوعي لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية.
    — Mener des campagnes de sensibilisation et organiser une formation visant à promouvoir l'égalité des sexes à l'intention des membres des forces de l'ordre et du pouvoir judiciaire en ce qui concerne les droits des enfants, en accordant une attention particulière à ceux de la petite fille; UN ● تنظيم حملات لزيادة الوعي والتدريب المتعلق بنوع الجنس لموظفي إنفاذ القانون ونظم العدالة فيما يتعلق بحقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلة؛
    • Mener des campagnes de sensibilisation et organiser une formation visant à promouvoir l’égalité des sexes à l’intention des membres des forces de l’ordre et du pouvoir judiciaire en ce qui concerne les droits des enfants, en accordant une attention particulière à ceux de la petite fille; UN ● تنظيم حملات لزيادة الوعي والتدريب المتعلق بنوع الجنس لموظفي إنفاذ القانون ونظم العدالة فيما يتعلق بحقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلة؛
    Il recommande d'incorporer dans cette stratégie des campagnes de sensibilisation des hommes et des femmes, des enseignants, des médias et de l'ensemble de la population, ainsi qu'une nouvelle révision des manuels et programmes scolaires. UN وتوصي اللجنة بأن تشمل تلك الاستراتيجية حملات لزيادة الوعي تستهدف النساء والرجال، وترمي إلى توعية المعلمين ووسائط الإعلام والجمهور عموما، فضلا عن مواصلة تنقيح الكتب والمناهج المدرسية.
    La Croatie est l'un des premiers États dans lequel les châtiments corporels d'enfants sont interdits par la loi, et des campagnes de sensibilisation sont menées dans ce domaine à l'intention du grand public. UN وتُعد كرواتيا من الدول الأولى التي حظرت العقاب البدني للأطفال بموجب القانون، وفي هذا المجال نُظمت حملات لزيادة الوعي في أوساط السكان عموماً.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener de toute urgence des campagnes de sensibilisation à la discrimination raciale et de lutte contre les stéréotypes. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، على وجه الاستعجال، بشن حملات لزيادة الوعي بالتمييز العنصري ومكافحة القوالب النمطية السائدة.
    Le Comité suggère également que l'État partie continue de proposer des programmes de formation à l'encadrement aux femmes et d'exécuter des campagnes de sensibilisation à la participation des femmes à la prise des décisions. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تواصل الدولة الطرف توفير برامج التدريب على القيادة أمام المرأة وتنظيم حملات لزيادة الوعي بمشاركة المرأة في صنع القرار.
    3. L'achat de produits permettant une plus grande économie de ressources et une plus grande durabilité est encouragé au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de remise de prix internationaux [deux campagnes mondiales, quatre partenariats et de remise de prix internationaux] UN 3- تشجيع شراء مزيد من المنتجات المعمرة التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد من خلال حملات لزيادة الوعي والشراكات والجوائز الدولية [حملتان عالميتان وأربع شراكات وجائزتان].
    20. Le Comité se félicite de l'organisation par l'État partie de campagnes de sensibilisation au rôle et à la place des femmes dans la famille et la société et de la déclaration de la délégation selon laquelle le nouveau Code des personnes et de la famille interdit les pratiques du lévirat, du sororat et d'autres rites de veuvage. UN 20- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن دور ومكانة المرأة في الأسرة وفي المجتمع، كما ترحب بما صرح به وفد الدولة الطرف من أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجديد يحظر ممارسات زواج الرجل من شقيقة زوجته وزواج الأرملة من شقيق زوجها وغير ذلك من الممارسات المرتبطة بالترمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more