"حملات وطنية" - Translation from Arabic to French

    • des campagnes nationales
        
    • de campagnes nationales
        
    • les campagnes nationales
        
    • campagnes nationales d
        
    • campagnes nationales en
        
    • campagnes nationales et
        
    des campagnes nationales de sensibilisation ciblant les travailleuses migrantes et les femmes handicapées ont été lancées au sujet de la violence et de la traite des personnes. UN وقد أطلقت حملات وطنية للتوعية ضد العنف والاتجار، موجهة للعاملات المهاجرات والنساء ذوات الإعاقة.
    Il recommande aussi d'organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur l'importance de l'enregistrement des naissances pour les enfants. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات وطنية للتوعية بأهمية تسجيل ولادة الطفل.
    Celui-ci a ainsi envoyé des lettres aux chefs d'État en 2007, aux ministres des affaires étrangères en 2008 et aux parlements nationaux en 2009, coordonné des campagnes nationales dans plus d'une vingtaine de pays et tenu le site Web de la Coalition. UN ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف.
    Elle a salué l'élaboration du plan national de développement et l'organisation de campagnes nationales de lutte contre les violences à l'égard des femmes. UN وأعربت عن تقديرها لوضع خطة التنمية الوطنية وإطلاق حملات وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Les programmes mondiaux aideront donc à lancer les campagnes nationales et à appliquer les plans d'action nationaux grâce au développement de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Dans le cas de l'Équateur, le Centre a consacré l'essentiel de ses efforts d'assistance technique à l'élaboration et à la mise en œuvre des campagnes nationales de désarmement. UN وفي حالة إكوادور، ركز المركز مساعدته التقنية على تصميم وتنفيذ حملات وطنية لنزع السلاح.
    Plusieurs pays ont lancé des campagnes nationales, organisé diverses manifestations ou créé des sites Internet à l'occasion de l'Année du patrimoine. UN وبدأت عدة بلدان حملات وطنية من أجل السنة، وكرست لها عددا من الاحتفالات والمواقع على الشبكة الإلكترونية.
    L'État partie devrait lancer des campagnes nationales de sensibilisation pour modifier les attitudes traditionnelles centrées sur l'adulte qui entravent le droit des enfants d'exprimer librement leurs opinions dans toutes les affaires qui les concernent. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات وطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير المواقف التقليدية المتمحورة حول البالغين والتي تعرقل حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليهم.
    des campagnes nationales ont également été organisées dans le cadre de cette campagne mondiale. UN كما نظمت حملات وطنية تحت رعاية الحملة العالمية.
    des campagnes nationales ont été lancées et des plans d'action adoptés dans quatre pays. UN وقد شُرع في حملات وطنية ووضعت خطط عمل في أربعة بلدان.
    des campagnes nationales d'éducation et de prévention ont été lancées dans de nombreux pays, et plusieurs ont inclus des cours de prévention dans les programmes scolaires. UN ولقد أعدت حملات وطنية للتثقيف والوقاية في العديد من البلدان. كما ضمﱠن عدد منها المناهج المدرسية عناصر متعلقة بالوقاية.
    des campagnes nationales ont également été organisées afin de sensibiliser le public aux droits des enfants dans les collectivités et les écoles. UN كما تم إطلاق حملات وطنية للتوعية بحقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والمدارس.
    :: Propreté des mains : D'ici à 2010, tous les pays en développement devraient lancer des campagnes nationales de promotion du lavage des mains à l'eau et au savon. UN :: غسل الأيدي: بحلول عام 2010 لا بد أن تشهد جميع البلدان النامية حملات وطنية متواصلة للترويج لغسل الأيادي بالصابون.
    Dans ce cadre, des campagnes nationales d'information sur la contraception et relative la violence conjugale. UN وفي هذا الإطار، ما برحت تنظم حملات وطنية للتوعية بشأن وسائل منع الحمل والعنف الأسري.
    Le Programme national contre le sida du Ministère de la santé et la Commission nationale sur le sida mènent tous deux régulièrement des campagnes nationales de sensibilisation et d'éducation du public. UN ويعكف كل من البرنامج الوطني للإيدز في وزارة الصحة واللجنة الوطنية للإيدز كلاهما على تنفيذ حملات وطنية للتوعية والتثقيف على أساس متواصل.
    Lancer des campagnes nationales avec la participation des femmes et des hommes afin d'appuyer la campagne du Secrétaire général sur la violence contre les femmes, adopter notamment des plans nationaux d'action ou des stratégies nationales afin d'éliminer cette violation des droits fondamentaux; UN إطلاق حملات وطنية بمشاركة النساء والرجال لدعم حملة الأمين العام لمناهضة العنف ضد المرأة، بوسائل شتى منها اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية للقضاء على هذا الانتهاك لحقوق الإنسان؛
    des campagnes nationales annuelles de vaccination des femmes et des enfants sont organisées, auxquelles participent les principaux dirigeants, notamment le Président, le Premier Ministre, le Président de l'Assemblée nationale et d'autres hauts fonctionnaires. UN وتنظم حملات وطنية سنوية للتطعيم والتحصين من أجل النساء والأطفال بحضور كبار القادة، بمن فيهم الرئيس، ورئيس الوزراء، ورئيس الجمعية الوطنية وغيرهم من كبار المسؤولين.
    Elle organise également des campagnes nationales régulières contre l'abus des drogues et l'alcoolisme, notamment des émissions de télévision à l'intention de personnes de tous les groupes d'âge. UN وتنظم الوكالة أيضا حملات وطنية دورية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإدمان الكحوليات، بما فيها فقرات تلفزيونية تتناول أشخاصا من جميع الفئات العمرية.
    Mme Tsanga a ensuite encouragé les États à allouer plus de ressources pour le lancement de campagnes nationales d'information sur l'égalité raciale et l'égalité des sexes. UN وشجّعت البلدان أيضاً على تخصيص مزيد من الموارد للشروع في حملات وطنية لنشر المعلومات المتعلقة بالعنصرية والمساواة فيما بين الجنسين.
    L'ONUDC appuie les États et autres parties prenantes dans leurs efforts de prévention et dans l'élaboration de campagnes nationales, régionales et internationales de sensibilisation à la traite des personnes s'adressant à différents publics. UN ويدعم المكتب الدول وسائر أصحاب المصلحة في ما يبذلونه من جهود لمنع هذه الجريمة وفي إعداد حملات وطنية وإقليمية وعالمية لإذكاء وعي مختلف المجموعات فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    Les programmes mondiaux aideront donc à lancer les campagnes nationales et à appliquer les plans d'action nationaux grâce au développement de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. UN ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة.
    Parallèlement, l'ancienne Présidente a également inauguré diverses campagnes nationales en faveur de l'éducation pour tous ainsi que l'interdiction de fumer aux alentours des écoles. UN وفي نفس الوقت، افتتحت الرئيسة السابقة أيضاً حملات وطنية مختلفة عن التعليم للجميع وحظر التدخين في الأماكن المدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more