"حملتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur campagne
        
    • campagne de
        
    • Je les
        
    • ai portés
        
    • leur croisade
        
    leur campagne monte en agressivité tandis que l'Europe libre s'émiette. Open Subtitles حملتهم تتصاعد في غضب كما تنهار الدول الاوروبية
    Les pressions, les condamnations, les avertissements, les sanctions et l'isolement n'ont pas réussi à convaincre les Serbes de mettre fin à leur campagne meurtrière et de cesser de trahir indéfiniment leurs engagements. UN إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود.
    En outre, les colons israéliens extrémistes poursuivent leur campagne de terreur dans tout le territoire palestinien occupé. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون حملتهم الإرهابية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Au cours des dernières 24 heures, les terroristes palestiniens ont poursuivi l'escalade de leur campagne sanguinaire contre les civils israéliens. UN في أثناء الـ 24 ساعة الأخيرة، واصل الإرهابيون الفلسطينيون تصعيد حملتهم الدموية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Depuis lors, les ennemis de l'humanité ont poursuivi leur campagne d'assassinats. UN ومنذ ذلك الحين، استمر أعداء الإنسانية في حملتهم للقتل.
    Le terrorisme a repris, du fait que des terroristes se sont infiltrés à l'intérieur des nos frontières pour renforcer leur campagne meurtrière contre notre peuple. UN فقد رأينا الإرهاب ينهض بتسلل الإرهابيين عبر حدودنا ليرفعوا وتيرة حملتهم القاتلة ضد شعبنا.
    La communauté internationale a réagi tardivement et trop faiblement; sa passivité n'a servi qu'à donner courage aux agresseurs dans leur campagne de terreur et de répression. UN وقد جاءت استجابة المجتمع الدولي متأخرة وقاصرة ولم تؤد سلبيته سوى الى تشجيع المعتدين في حملتهم الارهابية والقمعية.
    C'était leur stratégie dans leur campagne contre les Wraith... Open Subtitles كانت الإستراتيجية التي طوّروها في حملتهم ضدّ الأشباح
    À la fin du mois d'octobre 1995, les colons n'avaient toujours pas cessé leur campagne et continuaient d'occuper des centaines de maisons dans les colonies de peuplement. UN وفي نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان المستوطنون يواصلون حملتهم لاحتلال مئات المنازل في المستوطنات.
    Ils ont exprimé l'espoir que leur campagne en faveur d'un monde débarrassé des armes nucléaires serait prise en considération sans tarder dans l'ordre du jour des organes multilatéraux de désarmement. UN وأعربوا عن أملهم في أن تنعكس حملتهم من أجل عالم خال من اﻷسلحة النووية في برامج اﻷجهزة المتعددة اﻷطراف المعنية بنزع السلاح دونما تأخير.
    leur campagne arguant de " navire espion " et d'" espions " fictifs ne fera qu'aggraver la situation et entraîner la guerre sur la péninsule coréenne. UN ولن تؤدي حملتهم بشأن مسألة " سفينة التجسس " و " الجواسيس " المختلقة سوى إلى زيادة خطورة الحالة والحرب في شبه الجزيرة الكورية.
    Leur présence temporaire en Syrie ne devrait pas faire oublier leur objectif à long terme, à savoir reprendre leur campagne contre la Fédération de Russie ou créer de nouveaux réseaux terroristes en Europe. UN ولا ينبغي لوجودهم حاليا لفترة قصيرة في الجمهورية العربية السورية أن يصرف الأنظار عما يرمون إليه على المدى البعيد من استئناف حملتهم ضد الاتحاد الروسي أو إلى تكوين شبكات إرهابية جديدة في أوروبا.
    leur campagne sanglante contre les Palestiniens, y compris leur politique criminelle d'exécutions extrajudiciaires, continue sans relâche. UN وما زالت حملتهم الدموية ضد الفلسطينيين، بما في ذلك سياستهم الإجرامية في القيام بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، مستمرة بلا هوادة.
    Ces derniers jours, les colons installés dans la ville d'Hébron et aux alentours ont intensifié leur campagne de terreur en mettant le feu à des maisons, des véhicules et des vergers appartenant à des Palestiniens, voire en profanant des tombes et des mosquées palestiniennes. UN وعلى مدى الأيام القليلة الماضية، صعّد المستوطنون في الخليل وحولها حملتهم الإرهابية بحرق منازل الفلسطينيين ومركباتهم وبساتينهم، وحتى قبور الفلسطينيين ومساجدهم لم تسلم من التدنيس.
    Les insurgés continuent d'employer principalement des engins explosifs improvisés pour mener leur campagne. UN 6 - ولا يزال المتمردون يعتمدون على الأجهزة المتفجرة المرتجلة كوسيلة رئيسية لتنفيذ حملتهم.
    Les colons israéliens extrémistes ont eux aussi intensifié leur campagne de terreur contre les civils palestiniens et leur village dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وقد واصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون تصعيد حملتهم لإرهاب المدنيين الفلسطينيين وقراهم في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    9. Dans le cadre de leur campagne pour obtenir un nouveau report, certains candidats de l'opposition ont déclaré qu'ils n'accepteraient pas une victoire du Président Patassé et que, s'il était déclaré vainqueur, ils appelleraient leurs partisans à manifester. UN ٩ - وذكر بعض مرشحي المعارضة، كجزء من حملتهم الداعية إلى التأجيل مرة أخرى، أنهم لن يقبلوا انتصار الرئيس باتاسيه وأنه في حالة إعلان فوزه سيدعون إلى احتجاجات جماهيرية.
    Je les ai gardées... Je les ai gardées dans le livre que tu m'as donné. Open Subtitles لقد حملتهم معي احتفظت بهم في الكتاب الذي أعطيتني إياه
    J'ai élevé ces garçons. C'est moi qui les ai portés à terme. Open Subtitles لقد ربيت هولاء الأطفال حملتهم كأنهم أطفالى
    Pourquoi ai-je la sensation que maintenant qu'ils savent, et qu'ils vont en faire leur croisade personnelle afin de voir ce régime tomber, que votre estimation sera de loin bien moins optimiste ? Open Subtitles لم أشعر أنهم يعلمون الآن والآن قد صنعوا حملتهم الخاصة كي يروا هذا النظام يفشل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more