"حملها على" - Translation from Arabic to French

    • amener à
        
    • que ces groupes soient
        
    - Mettre à contribution les femmes des communautés à la base en vue de les amener à jouer leur rôle dans la consolidation de la paix; UN - جعل مشاركة نساء المجتمعات المحلية أساسية من أجل حملها على القيام بدورها في تعزيز السلام؛
    Le Liban appelle la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions internationales des Nations Unies; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Le Chili est favorable à l'insertion d'un chapitre relatif aux contre-mesures, étant donné qu'il n'existe aucune raison pour laquelle une organisation internationale qui a manqué à une obligation internationale devrait être dispensée des contre-mesures adoptées par un pays ou une organisation internationale lésée afin de l'amener à s'en acquitter. UN تؤيد شيلي إدراج فصل بشأن التدابير المضادة، إذ ليس ثمة من سبب لإعفاء منظمة دولية تخرق التزاما دوليا من قيام دولة أو منظمة دولية مضرورة باتخاذ تدابير مضادة لغرض حملها على الامتثال لالتزاماتها.
    Le Liban demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Dans une perspective d'intégration sociale, il faut que l'identité des groupes sociaux minoritaires soit reconnue, sans que ces groupes soient intégrés de force dans la société. UN ويتطلب التكامل الاجتماعي اعترافا بهوية الفئات الاجتماعية التي تمثل أقلية دون حملها على الذوبان في المجتمع اﻷكبر.
    Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Il demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à se retirer sans condition de l'ensemble du territoire libanais, et engage le Secrétaire général de l'ONU à redoubler d'efforts dans ce sens. UN يطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية كافة، ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي.
    1. Le Liban réaffirme son attachement à l'application de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    Le Liban demande au Conseil de sécurité de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales et de faire pression sur Israël pour l'amener à renoncer à sa politique d'agression et de provocation à l'égard des civils et à assumer la responsabilité de la mort de ces civils, ainsi que de l'agression menée contre eux. UN ويطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمُّـل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان وتحميلها مسؤولية قتل المدنيين والاعتداء عليهم.
    Le Liban réaffirme son attachement à l'application de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    Le Liban demande au Conseil de sécurité de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de faire pression sur Israël pour l'amener à renoncer à sa politique d'agression et de provocation à l'égard du Liban et à répondre de ses attaques contre les civils; UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان، فضلا عن تحميلها مسؤولية قتل المدنيين والاعتداء عليهم.
    1. Le Liban réaffirme son attachement à l'application de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement. UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإلتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    Je tiens donc à transmettre la protestation du Gouvernement iraquien au sujet de cette grave violation commise par les États-Unis, et vous demande de bien vouloir intervenir auprès des autorités américaines pour les amener à respecter les engagements qu'elles ont pris à l'égard de l'ONU et à ne pas entraver la participation des délégations iraquiennes aux réunions de l'Organisation. UN في الوقت الذي أسجل فيه احتجاج حكومة جمهورية العراق على هذا الانتهاك الأمريكي الخطير، أطلب من سيادتكم التدخل لدى السلطات الأمريكية بغية حملها على احترام ما التزمت به تجاه هيئة الأمم المتحدة وعدم وضع أي عائق أمام مشاركة الوفود العراقية في اجتماعات الأمم المتحدة.
    Lance un appel à la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité des Nations Unies et ses membres, pour qu'elle exerce une pression constante sur toutes les parties en vue de les amener à honorer leurs engagements et à coopérer pleinement avec les efforts de l'UA; UN 8 - يناشد المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، مواصلة ممارسة الضغط على جميع الأطراف من أجل حملها على التقيد بالتزاماتها وتقديم تعاونها الكامل مع الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي؛
    - Pour le Burundi, il faut d'abord que la RDC use de son influence sur les FDD (et les autres groupes armés antiburundais en RDC) et exerce sur elles les pressions requises en vue de les amener à la cessation des hostilités et à s'engager dans le processus d'Arusha. UN - وأما بوروندي فترى أنه يجب أولا أن تستخدم جمهورية الكونغو الديمقراطية نفوذها على قوات الدفاع عن الديمقراطية (وغيرها من الجماعات المسلحة المناهضة لبوروندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية) وأن تمارس عليها الضغوط اللازمة بهدف حملها على وقف أعمال القتال والمشاركة في عملية أروشا.
    Le Liban réaffirme son attachement à la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement; UN 1 - يؤكد لبنان مجددا على التزامه بقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006) ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار.
    1. Le Liban réaffirme son attachement à l'application de la résolution 1701 (2006) et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël pour l'amener à l'appliquer intégralement et à redoubler sérieusement d'efforts aux fins de l'instauration d'un cessez-le-feu permanent; UN 1 - يعيد لبنان التأكيد على التزامه بقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار، وإلى بذل جهود إضافية وجدّية للوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Le Liban réaffirme son engagement en faveur de l'application de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et appelle la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à appliquer pleinement cette résolution et à redoubler d'efforts de façon sérieuse afin de parvenir à instaurer un cessez-le-feu permanent. UN 1 - يعيد لبنان تأكيد التزاماه بقرار مجلس الأمن الدولي 1701 (2006) بمندرجاته كلها ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على الالتزام بالتطبيق الكامل لهذا القرار، وإلى بذل جهود إضافية وجدية للوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    Le Liban demande instamment que le Conseil de sécurité assume sa responsabilité s'agissant du maintien de la paix et de la sécurité internationales et exerce des pressions sur Israël pour l'amener à renoncer à sa politique d'agression et de provocation à l'égard du Liban, à appliquer la résolution 1701 (2006), à respecter le mandat de la FINUL et à se retirer immédiatement et sans conditions de l'ensemble du territoire libanais. UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان ومن أجل حملها أيضا على الالتزام بتنفيذ القرار 1701 (2006) واحترام ولاية اليونيفيل والانسحاب الفوري من جميع الأراضي اللبنانية دون قيد أو شرط.
    Dans une perspective d'intégration sociale, il faut que l'identité des groupes sociaux minoritaires soit reconnue, sans que ces groupes soient intégrés de force dans la société. UN ويتطلب التكامل الاجتماعي اعترافا بهوية الفئات الاجتماعية التي تمثل أقلية دون حملها على الذوبان في المجتمع اﻷكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more