"حموش" - Translation from Arabic to French

    • Hammouche
        
    La requérante ignore si Mounir Hammouche a été l'objet de mauvais traitements lors de cette première arrestation. UN وتجهل صاحبة الشكوى إن كان منير حموش قد تعرض لسوء المعاملة أثناء عملية احتجازه الأولى هذه.
    Le Procureur a cependant refusé de donner suite à cette demande, renvoyant Yazid Hammouche au Procureur général de Constantine. UN غير أن المدعي رفض الاستجابة لهذا الطلب، وأوعز إلى يزيد حموش التوجه إلى المدعي العام في قسنطينة.
    Par ailleurs, aucun des deux magistrats approchés par la famille de Mounir Hammouche n'a fait part des résultats de cette prétendue enquête à la famille. UN وفضلاً عن ذلك، لم يبلِّغ أيّ من المدعيَين اللذين توجهت إليهما أسرة منير حموش بنتائج هذا التحقيق المزعوم للأسرة.
    Quelques heures plus tard, la dépouille de Mounir Hammouche a été remise à sa famille, qui a pu constater une blessure au niveau de la tête et des ecchymoses au niveau des mains et des pieds de la victime. UN وبعد بضعة ساعات، سُلّمت جثة منير حموش إلى أسرته التي لاحظت وجود جرح في رأس الضحية وكدمات في يديه ورجليه.
    En l'espèce, Mounir Hammouche a été détenu au secret, sans contact avec sa famille, ni avec un défenseur ou un médecin. UN وفي الحالة قيد النظر، فقد وضع منير حموش رهن الاحتجاز الانفرادي، دون اتصال بأسرته أو بمن يدافع عنه أو بطبيب.
    La requérante ignore si Mounir Hammouche a été l'objet de mauvais traitements lors de cette première arrestation. UN وتجهل صاحبة الشكوى إن كان منير حموش قد تعرض لسوء المعاملة أثناء عملية احتجازه الأولى هذه.
    Le Procureur a cependant refusé de donner suite à cette demande, renvoyant Yazid Hammouche à s'adresser au Procureur général de Constantine. UN غير أن المدعي رفض الاستجابة لهذا الطلب، وأوعز إلى يزيد حموش التوجه إلى المدعي العام في قسنطينة.
    Par ailleurs, aucun des deux magistrats approchés par la famille de Mounir Hammouche n'a fait part des résultats de cette prétendue enquête à la famille. UN وفضلاً عن ذلك، لم يبلِّغ أيّ من المدعيَين اللذين توجهت إليهما أسرة منير حموش بنتائج هذا التحقيق المزعوم للأسرة.
    D'autre part, les proches de Mounir Hammouche se sont vus refuser la remise du rapport de l'autopsie qui aurait été pratiquée, une pièce à l'évidence clé en vue d'élucider et de prouver les faits. UN ومن جهة أخرى، رفضت الجهات التي توجه إليها أقارب منير حموش تسليمهم نسخة من تقرير التشريح الطبي الذي قيل إنه أجري، ومن الواضح أن هذا التقرير وثيقة رئيسية من أجل إجلاء الوقائع وإثباتها.
    Quelques heures plus tard, la dépouille de Mounir Hammouche a été remise à sa famille, qui a pu constater une blessure au niveau de la tête et des ecchymoses au niveau des mains et des pieds de la victime. UN وبعد بضعة ساعات، سُلّمت جثة منير حموش إلى أسرته التي لاحظت وجود جرح في رأس الضحية وكدمات في يديه ورجليه.
    En l'espèce, Mounir Hammouche a été détenu incommunicado, sans contact avec sa famille, ni avec un défenseur ou un médecin. UN وفي الحالة قيد النظر، فقد احتجز منير حموش مقطوعاً عن العالم الخارجي، دون اتصال بأسرته ولا مع من يدافع عنه ولا مع طبيب.
    2.1 Le 20 décembre 2006, Mounir Hammouche est allé, comme à son habitude, effectuer la prière du soir à l'une des mosquées du village de Aïn-Taghrout, où il résidait. UN 2-1 في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، توجّه منير حموش كعادته لأداء صلاة العشاء في أحد مساجد قرية عين تاغروت حيث كان يقيم.
    Quelques heures plus tard, le corps de Mounir Hammouche a été remis à sa famille, qui a pu constater de nombreuses traces de torture sur tout le corps de la victime, en particulier une blessure à la tête et des ecchymoses au niveau des mains et des pieds. UN وبعد بضع ساعات من ذلك، سُلّمت جثة منير حموش إلى أسرته التي لاحظت وجود آثار التعذيب على كامل جسد الضحية، لا سيما جرحٍ في رأسه وكدمات على مستوى اليدين والرجلين.
    Les agents du DRS et les policiers sont restés près du domicile familial jusqu'à l'enterrement de Mounir Hammouche, le 30 décembre 2006. UN وبقي أفراد مديرية الاستخبارات والأمن بمقربة من منزل الأسرة إلى أن دُفن منير حموش يوم 30 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Suivant ces instructions, Yazid Hammouche a été reçu par le Procureur général de Constantine, qui lui a confirmé que Mounir Hammouche se serait suicidé et a affirmé qu'une autopsie avait été effectuée et qu'un rapport avait été établi. UN وبناء على هذه التوجيهات، استقبل المدعي العام في قسنطينة يزيد حموش وأكد له أن منير حموش قد يكون انتحر، وأكد له أن تشريحاً للجثة قد أجري، وأن تقريراً قد وضع في الموضوع.
    Il a pourtant refusé d'en remettre une copie à Yazid Hammouche et, lorsque ce dernier a demandé à le consulter plus longuement, il s'y est opposé. UN غير أنه رفض تسليم نسخة من هذه الوثيقة إلى يزيد حموش. وعندما طلب هذا الأخير تمكينه من الاطلاع عليها عن كثب، لم يجبه المدعي العام إلى ذلك.
    Yazid Hammouche a exprimé la volonté de sa famille de porter plainte, mais le magistrat a refusé d'entrer en matière, ajoutant qu'une information était de toute façon ouverte, et que les résultats seraient communiqués à la famille en temps opportun. UN وأعرب يزيد حموش عن نية أسرته رفع شكوى، لكن المدعي العام رفض قبول الالتماس، مضيفاً أن تحقيقاً قد فُتح في الأمر على أية حال، وأن نتائج هذا التحقيق ستُبلَّغ إلى الأسرة في الوقت المناسب.
    Selon la requérante, les autorités de l'État partie, y compris ses autorités judiciaires, refusent manifestement d'établir la responsabilité des services de sécurité, pourtant directement en cause dans le décès de Mounir Hammouche. UN فوفقاً لصاحبة الشكوى، رفضت سلطات الدولة، بما فيها السلطات القضائية رفضاً واضحاً إقرار مسؤولية مصالح الأمن، رغم أنها متهمة بشكل مباشر، عن وفاة منير حموش.
    Fort de cette information, Yazid Hammouche a donc pris contact de nouveau avec les services du Procureur du tribunal de Ras el Oued, durant l'été de 2008, ainsi qu'avec le Procureur général de la Cour de Constantine, pour réitérer les demandes de la famille. UN وبناء على هذه المعلومات، توجّه يزيد حموش مجدداً إلى مصالح مدعي محكمة راس الواد خلال صيف عام 2008، وكذلك إلى المدعي العام لمجلس قضاء قسنطينة ليجدد طلبات الأسرة.
    3.2 Selon la requérante, Mounir Hammouche a incontestablement fait l'objet de tortures. UN 3-2 وترى صاحبة الشكوى أن منير حموش تعرض قطعاً للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more