Ces chiffres font des accidents de la route la première cause de diminution de l'espérance de vie. | UN | وهذه الأرقام جعلت حوادث السير السبب الرئيسي في خسارة سنوات الحياة المحتملة. |
Les accidents de la route génèrent et amplifient des manifestations de violence complexes. | UN | إن حوادث السير تولّد أسبابا للعنف وتزيدها تعقيدا. |
Chaque année, 1,2 million d'hommes, de femmes et d'enfants meurent dans des accidents de la circulation. | UN | وكل عام يمر يشهد وفاة 1.2 مليون رجل وامرأة وطفل بسبب حوادث السير. |
Réduction du nombre d'accidents de la circulation impliquant des membres du personnel de la MINUK d'une moyenne de 14 par mois à environ 10 par mois | UN | خفض معدل حوادث السير التي يتعرض لها موظفو البعثة من 14 حادثة شهريا إلى 10 حوادث شهريا |
accident de la route : 13, autre accident : 1 | UN | حوادث السير (13)، حوادث أخرى (1) |
Le nombre d'accidents graves de la circulation a, quant à lui, reculé de 32,8 % et le nombre de personnes tuées sur la route de 29,8 %. | UN | وانخفض عدد حوادث السير الخطيرة على الطرق بنسبة 32.8 في المائة وعدد القتلى بنسبة 29.8 في المائة. |
Sa mise en œuvre permettra de réduire le nombre de victimes des accidents occasionnés par les véhicules industriels. | UN | وينبغي أن يساعد تنفيذ هذه التوصيات على خفض عدد الإصابات والوفيات الناجمة عن حوادث السير التي تقع للمركبات التجارية. |
La sécurité routière, comme il a été dit, c'est l'absence d'accident. | UN | إن حوادث السير ليست قضاء وقدرا كما يتراءى للكثيرين. |
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue. | UN | ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل. |
L'analyse de cette situation complexe montre que les accidents de la route ont des effets physiques et psychologiques sur les victimes mais aussi sur leurs familles et leur entourage. | UN | ويظهر تحليل الحالة أن حوادث السير على الطرق لا يقتصر تأثيرها المادي والنفساني على الضحايا فحسب، ولكنه يشمل أسرهم أيضا. |
5.1.3 Réduction de 15 % du nombre d'accidents de la route, qui doit être ramené de 453 en 2004/05 à moins de 385 en 2005/06 | UN | 5-1-3 تخفيض حوادث السير بنسبة 15 في المائة، من 453 حادثة في الفترة 2004-2005 إلى أقل من 385 حادثة في الفترة 2005-2006 |
L'efficacité des mesures mises en place, ainsi que celle des dispositifs qui restent à appliquer, peut être évaluée grâce à la collecte de données fiables sur les accidents de la route. | UN | ويمكن تقييم فعالية التدابير التي اتخذت بالفعل، والتدابير التي لم تنفذ بعد، من خلال سجلات بيانات حوادث السير الصحيحة. |
Au cours des six premiers mois de 2014, le nombre de décès imputables aux accidents de la route a augmenté en France et dans d'autres pays de l'UE. | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2014، شهدت فرنسا وبلدان أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي زيادة في عدد وفيات حوادث السير. |
Les accidents de la circulation, et en particulier les accidents mortels, demeurent un problème chronique dans notre monde actuel. | UN | ولا تزال حوادث السير على الطرق، والوفيات التي تسببها الطرق على وجه الخصوص، مشكلة مستعصية في عالمنا المعاصر. |
Consciente du lourd tribut que les accidents de la circulation imposent à la santé publique et au développement dans le monde, | UN | وإذ تسلم بالعبء الذي تشكله حوادث السير على الصحة العامة والتنمية في العالم، |
Consciente du lourd tribut que les accidents de la circulation imposent à la santé publique et au développement dans le monde, | UN | وإذ تسلم بالعبء الذي تشكله حوادث السير على الصحة العامة والتنمية في العالم، |
Les accidents de la circulation et les voies de fait qui les accompagnent ne sont pas l'apanage de la ville de New York ni des États-Unis. | UN | وليست حوادث السير وما يقترن بها من اعتداءات حصرا على مدينة نيويورك أو على الولايات المتحدة. |
accident de la route : 64, autre accident : 16 Enlèvementa | UN | حوادث السير (64)، حوادث أخرى (16) |
5.1.5 Réduction de 7,5 % du nombre d'accidents graves de la route occasionnant des frais de réparation d'un montant égal ou supérieur à 500 dollars (2009/10 : 40; 2010/11 : 40; 2011/12 : 37) | UN | 5-1-5 انخفاض عدد حوادث السير ومشاكل المرور الكبرى التي تلحق أضرارا بالمركبات، تبلغ تكلفة إصلاحها 500 دولار أو أكثر، بما نسبته 7.5 في المائة (2009/2010: 40؛ 2010/2011: 40؛ 2011/2012: 37) |
Parmi les mesures pouvant être prises à moindre coût, on peut citer l'éducation sanitaire, la politique agricole et la réglementation des produits alimentaires, un recours judicieux à la fiscalité et, en matière de sécurité routière, l'application stricte des limitations de vitesse. | UN | وشملت التدابير الفعالة من حيث التكلفة التثقيف الصحي، والسياسة الزراعية وتنظيم المنتجات الغذائية، والاستخدام الرشيد للضرائب، والإنفاذ الصارم للسرعة القصوى بغية الحد من حوادث السير. |