On constate une tendance croissante à dénoncer les actes de violence sexuelle ou sexiste au lieu de garder le silence sur eux. | UN | وقد زاد المستوى العام للإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي والجنساني. |
:: Réduction du nombre de violations des droits de l'homme, notamment d'actes de violence sexuelle et sexiste, selon les données de la MINUAD; | UN | :: انخفاض انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حوادث العنف الجنسي والجنساني التي تسجلها العملية المختلطة. |
Dans le Darfour-Ouest, plus de la moitié des cas de violence sexuelle et sexiste signalés dans trois régions (Mornei, Abu Suruj et Sisi) seraient le fait de soldats des Forces armées soudanaises. | UN | وفي غرب دارفور، تشير التقارير إلى أن أكثر من نصف حوادث العنف الجنسي والجنساني الموثقة في مناطق مورني وأبو سروج وسيسي ارتكبها جنود القوات المسلحة السودانية. |
Elle a pu établir 33 cas de violence sexuelle et physique, qui ont fait 83 victimes, dont 15 mineurs. | UN | وتمكنت العملية من توثيق ما مجموعه 33 حادثا من حوادث العنف الجنسي والبدني تشمل 83 ضحية، منهم 15 قاصرا. |
les incidents de violence sexuelle sont suivis et signalés dans le cadre des rapports mensuels sur les violations graves des droits de l'homme commises par des membres des forces armées, que la MONUC établit et communique au Ministère de la défense. | UN | وتجري مراقبة حوادث العنف الجنسي والإبلاغ عنها في إطار التقرير الشهري لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أفراد القوات المسلحة الذي يحال إلى وزارة الدفاع. |
:: Réduction du nombre de cas de violences sexuelles commises par les membres des forces de sécurité nationales | UN | :: تراجع عدد حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن الوطنية |
Organisation de stages de formation de formateurs sur les sévices sexuels et la violence sexiste à l'intention de 586 agents de police dans chacun des 6 secteurs. | UN | إجراء دورات لتدريب المدربين على منع حوادث العنف الجنسي والجنساني في 586 مكتبا للشرطة في كل من القطاعات الستة. |
:: Réduction du nombre de violations des droits de l'homme, notamment d'actes de violence sexuelle et sexiste, selon les données de la MINUAD; | UN | :: انخفاض انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حوادث العنف الجنسي والجنساني، بحسب ما تسجله العملية المختلطة. |
Cependant, des actes de violence sexuelle commis par des groupes armés continuent d'être signalés dans les régions du nord, en particulier à Gao et alentour. | UN | غير أنه لا تزال ترد تقارير عن حوادث العنف الجنسي ارتكبتها جماعات مسلحة في المناطق الشمالية، ولا سيما في جاو وضواحيها. |
Reconnaissant la nécessité d'une action concrète pour déceler, dissuader et sanctionner les actes de violence sexuelle afin de protéger effectivement les réfugiés et les demandeurs d'asile, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى عمل ملموس للكشف عن حوادث العنف الجنسي وردعها ومعالجة آثارها وحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين حماية فعالة، |
Reconnaissant la nécessité d'une action concrète pour déceler, dissuader et sanctionner les actes de violence sexuelle afin de protéger effectivement les réfugiés et les demandeurs d'asile, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى عمل ملموس للكشف عن حوادث العنف الجنسي وردعها ومعالجة آثارها وحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين حماية فعالة، |
Les femmes handicapées ont énormément de mal à signaler des actes de violence sexuelle aux autorités locales, car à la stigmatisation que leur vaut déjà leur handicap vient s'ajouter celle du viol. | UN | وبسبب الوصمة المرتبطة فعلا بالإعاقة وبالاغتصاب، تجد النساء ذوات الإعاقة صعوبة كبيرة في الإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي إلى السلطات المحلية. |
Le nombre d'actes de violence sexuelle et de viols commis au Mali reste préoccupant, notamment dans le nord du pays. | UN | 39 - ما زالت حوادث العنف الجنسي والاغتصاب مثارا للقلق في مالي، ولا سيما في الشمال. |
Grâce à cette mesure, le nombre de cas de violence sexuelle contre les réfugiées a beaucoup diminué. | UN | وقد انخفض معدل وقوع حوادث العنف الجنسي ضد اللاجئات انخفاضا شديدا نتيجة لتلك التدابير. |
Elle y conclut que la police a eu recours à la force de manière disproportionnée, en déplorant plusieurs cas de violence sexuelle et sexiste. | UN | وخلص التقرير إلى أن الشرطة استخدمت القوة على نحو غير متناسب، وإلى وقوع حوادث العنف الجنسي والجنساني. |
Des cas de violence sexuelle se produisaient principalement durant les attaques contre des villages, en même temps que d'autres violations des droits de l'homme, telles que des meurtres, la torture et des enlèvements. | UN | وجرت حوادث العنف الجنسي خصوصاً خلال الهجمات على القرى، إلى جانب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، مثل القتل والتعذيب والاختطاف. |
Depuis mon dernier rapport, les cas de violence sexuelle et sexiste se sont multipliés. | UN | 46 - تزايدت حوادث العنف الجنسي والجنساني المبلغ عنها منذ صدور تقريري الأخير. |
les incidents de violence sexuelle sont suivis et signalés dans le cadre des rapports mensuels de la Mission sur les violations graves des droits de l'homme commises par les membres des forces armées, rapports qui sont communiqués au Ministère de la défense. | UN | ويجري رصد حوادث العنف الجنسي والإبلاغ عنها في إطار التقارير الشهرية للبعثة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة، وهي التقارير التي تحال إلى وزارة الدفاع. |
83. L'expert indépendant appelle les autorités burundaises à enquêter de façon approfondie sur les incidents de violence sexuelle et à traduire en justice les auteurs de ces crimes. | UN | 83- ويناشد المقرر الخاص السلطات البوروندية التحقيق بالكامل في حوادث العنف الجنسي ومقاضاة مرتكبي تلك الجرائم. |
Les femmes ont également fait état d'une multiplication des cas de violences sexuelles perpétrées par des jeunes armés. | UN | وتشير النساء أيضا إلى إفادات بزيادة حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها شبان مسلّحون. |
S'agissant des droits de l'homme, les problèmes devraient se poursuivre, en particulier pour ce qui est des sévices sexuels et de la violence due au sexisme. | UN | 17 - ومع استمرار حوادث العنف الجنسي والجنساني، يُتوقع أن تظل حالة حقوق الإنسان تطرح تحديات. |
L'absence de l'ONU et des organisations partenaires dans les zones où existeraient des problèmes entrave les efforts de suivi et de communication d'informations sur des faits de violence sexuelle, ainsi que la fourniture de services aux survivants. | UN | 60 - ويؤدي غياب الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة عن المناطق المثيرة للشواغل إلى إعاقة جهود الرصد والإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي وعرقلة تقديم الخدمات إلى الضحايا. |
18. La multiplication des affaires de violences sexuelles et domestiques demeure un autre obstacle à la réalisation des droits des femmes dans le pays. | UN | 18- وما برحت أيضاً زيادة حوادث العنف الجنسي والمنزلي تشكل عائقاً أمام إعمال حقوق المرأة في البلد. |