"حوادث العنف ضد" - Translation from Arabic to French

    • actes de violence à l'encontre
        
    • les cas de violence contre
        
    • les incidents de violence contre
        
    • cas de violences à l'encontre
        
    • incidents de violence à l'égard
        
    • les violences à l'égard
        
    • des actes de violence commis contre
        
    • faits de violence visant
        
    • les cas de violence envers
        
    • les faits de violence contre
        
    • cas de violence à l'encontre
        
    • incidence de la violence contre
        
    • être victimes d'actes de violence
        
    Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال سابعاً-
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    Un système d'établissement de statistiques relatives à la justice pour mineurs, consistant en données désagrégées, devrait être élaboré et mis en place afin d'évaluer et prévenir les cas de violence contre les enfants et y faire face. UN وينبغي استحداث وتنفيذ نظام لوضع إحصائيات قضاء الأحداث، يتألف من بيانات مصنفة، من أجل تقييم حوادث العنف ضد الأطفال ومنعها والتصدي لها.
    d) Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l'alcoolisme et d'autres toxicomanies, qui sont souvent impliqués dans les incidents de violence contre les femmes ; UN (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع إساءة استعمال الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل إساءة استعمال مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛
    VI. Mener des enquêtes et des poursuites effectives en cas de violences à l'encontre d'enfants UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    Les incidents de violence à l'égard des femmes sont généralement dus à divers types de différends tels que des différends familiaux. UN 38 - نشأت حوادث العنف ضد المرأة المُبلّغ عنها بوجه عام من مختلف أنواع النزاعات مثل النزاعات الأسرية.
    Les risques ne diminuent pas immédiatement après une situation d'urgence et les violences à l'égard des femmes ont au contraire tendance à continuer d'augmenter ou à se stabiliser pendant une période pouvant aller de quelques mois à quelques années. UN ولا تخف حدة المخاطر في أعقاب حالات الطوارئ مباشرة؛ بل تنحو حوادث العنف ضد النساء نحو الزيادة المطردة أو تستمر على ما هي عليه لفترة تمتد من الشهور إلى السنوات.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures visant à enquêter sans délai sur des actes de violence commis contre des femmes dans des centres de détention de même que sur les mesures préventives prises. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق على وجه السرعة في حوادث العنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، إضافة إلى بيان ما اتُخذ من تدابير وقائية في هذا الخصوص.
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    97. Un système de justice fondé sur le respect des droits de l'enfant est essentiel pour prévenir et traiter les cas de violence contre des enfants. UN 97- إن إنشاء نظام العدالة قائم على احترام حقوق الطفل مسألةٌ حاسمة الأهمية في منع حوادث العنف ضد الأطفال والتصدي لها.
    les cas de violence contre les femmes demeurent endémiques et celles-ci continuent de faire face à des obstacles au plein exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN إذ لا تزال حوادث العنف ضد المرأة متفشية ولا تزال المرأة تواجه تحديات تحول دون تمتعها الكامل بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sur la base de recherches effectuées à Port-au-Prince en 1997 et 1998, Mme Alexis a pu confirmer que les cas de violence contre les femmes sont relativement fréquents et que les femmes victimes de violences ont généralement peur d'aller en faire la déclaration à la police. UN واستناداً إلى بحث أُجري في بورت - أو - برانس في عامي 1997 و1998، أكدت السيدة ألِكسِس أن نسبة حوادث العنف ضد النساء مرتفعة نسبياً وأن النساء ضحايا العنف يخشين عادة إبلاغها إلى الشرطة.
    d) Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l'alcoolisme et d'autres toxicomanies, qui sont souvent impliqués dans les incidents de violence contre les femmes; UN " (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛
    VI. Mener des enquêtes et des poursuites effectives en cas de violences à l'encontre d'enfants UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    :: Assurer le signalement de tous les incidents de violence à l'égard des femmes; UN :: ضمان الإبلاغ عن كل حوادث العنف ضد المرأة
    Une analyse d'impact sera menée en 2014 afin de déterminer le niveau de mise en œuvre des dispositions de la loi no 6284 et l'importance des ordonnances de prévention et de protection promulguées dans le cadre de cette loi pour prévenir les violences à l'égard des femmes. UN 55 - وسيجري تقييم النتائج في عام 2014 لمعرفة إلى أي مدى نفذت أحكام القانون رقم 6284 ومدى جدوى أوامر الحماية والوقاية الصادرة في إطار هذا القانون في منع حوادث العنف ضد المرأة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures visant à enquêter sans délai sur des actes de violence commis contre des femmes dans des centres de détention de même que sur les mesures préventives prises. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق على وجه السرعة في حوادث العنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، إضافة إلى التدابير الوقائية المتخذة.
    c) Mener sans délai des enquêtes efficaces et impartiales sur tous les faits de violence visant les femmes et poursuivre les responsables. UN (ج) التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع حوادث العنف ضد المرأة وملاحقة المسؤولين قضائياً.
    95. Des données sur les opinions et le vécu des enfants devraient être recueillies, de même que des informations sur les cas de violence envers eux dans le système de justice pour mineurs. UN 95- وينبغي أن يشمل جمع البيانات آراء الأطفال وتجاربهم، فضلاً عن معلومات بشأن حوادث العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    d) Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l'alcoolisme et de la toxicomanie, qui sont souvent impliqués dans les faits de violence contre les femmes ; UN (د) إعداد برامج مستدامة لمنع ومعالجة تعاطي الكحول وغيره من مواد الإدمان، بالنظر إلى أن تعاطي مواد الإدمان هو القاسم الأعظم المشترك في حوادث العنف ضد المرأة؛
    24. La plupart des pays qui ont fourni des informations au titre du présent rapport ont indiqué que des dispositifs spécifiques de conseil, de plainte et de signalement à l'intention des enfants étaient en place pour faire face aux cas de violence à l'encontre d'enfants. UN 24- وأشارت معظم البلدان التي ساهمت بمعلومات في هذا التقرير إلى أن هناك ترتيبات قائمة مكرسة للأطفال لغرض المشورة والإبلاغ والتظلم بشأن حوادث العنف ضد الأطفال.
    Il note également qu'il n'existe pas de données statistiques sur l'incidence de la violence contre les femmes ni de plaintes pour viol déposées auprès du Conseil suprême de la femme ou de la police. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية بشأن حوادث العنف ضد المرأة وعدم تقديم شكاوى اغتصاب إلى المجلس الأعلى للمرأة أو الشرطة.
    Des femmes ont continué d'être victimes d'actes de violence, notamment familiale, au cours de la période considérée. UN 21 - واستمرت خلال الفترة قيد الاستعراض حوادث العنف ضد المرأة، بما فيها حوادث العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more