"حوادث منفصلة" - Translation from Arabic to French

    • incidents distincts
        
    • incidents séparés
        
    • incidents isolés
        
    • différents incidents
        
    La LRA pourrait toutefois être à l'origine d'au moins neuf incidents distincts survenus pendant la période considérée. UN غير أنه يمكن إسناد المسؤولية عما لا يقل عن تسعة حوادث منفصلة إلى جيش الرب للمقاومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sept soldats de la paix de la MINUSMA ont été blessés au cours d'incidents distincts survenus les 30 mars, 23 avril et 13 mai. UN وأصيب سبعة من أفراد حفظ السلام تابعين للبعثة في حوادث منفصلة وقعت في 30 آذار/مارس و 23 نيسان/أبريل و 13 أيار/مايو.
    En 2011, des gardiens de prison ont tué au moins sept détenus au cours de trois incidents distincts. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن حراس السجن قتلوا، في عام 2011، سبعة سجناء على الأقل في ثلاثة حوادث منفصلة.
    Dans le nord de Mitrovica, sept Albanais du Kosovo ont été battus dans quatre incidents séparés. UN وتعرّض سبعة ألبانيين من كوسوفو للضرب في شمال متروفيتشا في أربعة حوادث منفصلة.
    Dans le cadre de trois incidents séparés dans le Darfour-Ouest, des membres du MJE ont attaqué la ville de Kulbus. UN ففي ثلاث حوادث منفصلة وقعت في غرب دارفور، قام أفراد من حركة العدل والمساواة، بالهجوم على بلدة كلبص.
    Il ne s'agit pas d'incidents isolés qui surviennent soudainement et de manière inattendue; ils constituent au contraire l'acte de violence ultime qui vient clore le cycle ininterrompu de violence dont les femmes sont victimes. UN وهي ليست حوادث منفصلة تنشأ فجأة وبشكل غير منتظر، وإنما تمثل آخر ما يتم التعرض له في سلسلة متوالية من أعمال العنف.
    La Division des enquêtes criminelles de la police militaire a ouvert 47 enquêtes criminelles et l'Avocat général des armées a entamé des poursuites criminelles contre quatre soldats impliqués dans différents incidents. UN وفتحت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة العسكرية 47 تحقيقا جنائيا، كما بدأ النائب العام العسكري تحقيقات جنائية في حق أربعة جنود في حوادث منفصلة.
    Lors de cinq incidents distincts en 2008, des terroristes palestiniens opérant depuis la Cisjordanie ont commis des attentats qui ont fait 12 morts et des dizaines de blessés chez les civils israéliens. UN ففي خمسة حوادث منفصلة وقعت خلال عام 2008، شن الإرهابيون الفلسطينيون الذين يتخذون من الضفة الغربية قاعدة لهم هجمات إرهابية خلفت 12 قتيلاً وعشرات الجرحى من المدنيين الإسرائيليين.
    Au Darfour-Ouest, trois femmes déplacées auraient été violées devant des membres de leurs familles lors d'incidents distincts, fin février. UN وفي غرب دارفور، أفيد باغتصاب ثلاث مشردات داخليا أمام أقربائهن في حوادث منفصلة في شباط/فبراير.
    Lors d'incidents distincts, le 24 et le 25 octobre, des convois d'UNAVEM III et du Groupe de coordination de l'assistance humanitaire ont été bloqués et harcelés par l'UNITA. UN وفي حوادث منفصلة فــي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، حجزت يونيتا قوافل تابعة للبعثة ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية وضايقتها.
    Les 23 et 24 octobre, quatre personnes ont été tuées lors de trois incidents distincts, dans la ville de Gali et dans les villages de Tagiloni et de Dikhadzourga. UN وفي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر، لقي أربعة أشخاص مصرعهم في ثلاثة حوادث منفصلة في بلدة غالي وفي قريتي تاغيلوني وديخادزورغا.
    En janvier seulement, au moins huit femmes déplacées, dont une fillette de 12 ans, ont été violées lors de quatre incidents distincts survenus au Darfour-Sud. UN ففي كانون الثاني/يناير وحده، اغتُصبت ثماني مشردات داخليا على الأقل، بينهن فتاة في الثانية عشرة من العمر، في أربعة حوادث منفصلة في جنوب دارفور.
    Durant la même période, sept employés internationaux de la MINUAD et d'organisations non gouvernementales internationales ont été enlevés lors de trois incidents distincts. Six d'entre eux ont été relâchés au bout de 50 jours et un autre, au bout de 105 jours. UN وتم اختطاف سبعة من موظفي العملية المختلطة الدوليين والمنظمات غير الحكومية الدولية في ثلاثة حوادث منفصلة خلال الفترة نفسها، ولم يفرج عن ستة منهم إلا بعد 50 يوما في الأسر في حين لم يفرج عن أحدهم إلا بعد 105 أيام من الأسر.
    En outre, 10 membres de la force ont été blessés au cours de quatre incidents séparés, qui paraissaient viser principalement la force elle-même. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصيب ١٠ من أفراد القوة بجروح في أربع حوادث منفصلة كانت القوة ذاتها هي الهدف الرئيسي لها فيما يبدو.
    Plus de 48 frappes ont été effectuées par des avions syriens, au cours desquelles six ressortissants syriens ont été tués dans des incidents séparés aux environs d'Arsal et plus de 38 ont été blessés. UN وشنّت الطائرات السورية أكثر من 48 غارة أودت بستة سوريين في حوادث منفصلة حول عرسال وأصابت أكثر من 38 آخرين بجروح.
    Dans le village de Sama, près de Ramallah, et à Jérusalem-Est, neuf cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules militaires et sur un autobus de la compagnie " Egged " lors de quatre incidents séparés; il n'y a eu ni blessés ni dégâts. UN وألقيت تسع قنابل بترول على مركبات عسكرية وعلى حافلة تخص شركة " إيجيد " في أربعة حوادث منفصلة في قرية ساما، قرب رام الله، وفي القدس الشرقية.
    Au cours de la première semaine de juillet 2004, une équipe médicale du camp de Mukjar a traité 15 femmes grièvement blessées au cours de huit incidents séparés. UN وخلال الأسبوع الأول من شهر تموز/يوليه 2004، قدم فريق طبي في موكجار العلاج إلى 15 امرأة من إصابات خطيرة تعرضن لها في ثماني حوادث منفصلة.
    Durant la période considérée, le Gouvernement a chargé des officiers de police judiciaire (coroners) d'enquêter sur les circonstances de la mort de six personnes tuées lors d'incidents séparés impliquant des tirs à balles réelles par la police sierra-léonaise. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عينت الحكومة أخصائيين في الطب الشرعي للتحقيق في الظروف التي أدت إلى مقتل ستة أشخاص في حوادث منفصلة استخدمت شرطة سيراليون فيها الذخيرة الحية.
    Au Sud-Soudan, les locaux de partis politiques ont été vandalisés à trois occasions distinctes, et des personnes et groupes affiliés au MPLS-Changement démocratique auraient été arrêtées et détenues arbitrairement par l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) dans au moins six incidents séparés. UN وفي جنوب السودان، تعرضت مكاتب أحزاب سياسية للتخريب في ثلاث مناسبات منفصلة، وورد أن أفرادا وجماعات ينتمون إلى حزب الحركة الشعبية لتحرير السودان - التغيير الديمقراطي قد تعرضوا للاعتقال العشوائي والاحتجاز على أيدي الجيش الشعبي لتحرير السودان في ستة حوادث منفصلة على الأقل.
    - Le champ va se déstabiliser, on va avoir des incidents isolés, par exemple des avions qui tombent. Open Subtitles كحقل كهرومغناطيسي يصبح أكثر فأكثر غير مستقر، نحن سنبدأ برؤية حوادث منفصلة. طائرة واحدة ستسقط من السماء،
    30. Les violences imputées aux FNL pour le mois d'octobre ont consisté en 19 assassinats au moins, commis lors de différents incidents dans les provinces de BujumburaRural, de Bubanza, de Cibitoke et de Kayanza. UN 30- ومن بين أعمال العنف الذي حدثت في تشرين الأول/أكتوبر والتي تعزى إلى قوات التحرير الوطنية، قتل ما لا يقل عن 19 شخصاً في حوادث منفصلة في مقاطعة ريف بوجومبورا وبوبانزا وسيبيتوكي وكيانزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more