"حوارا بناء مع" - Translation from Arabic to French

    • un dialogue constructif avec
        
    Il apprécie l'ouverture d'esprit avec laquelle le rapport avait été élaboré et présenté par l'État partie, qui a engagé un dialogue constructif avec le Comité. UN وتعرب عن تقديرها للروح المتفتحة التي سادت إعداد التقرير وتقديمه من جانب الدولة الطرف التي أجرت حوارا بناء مع اللجنة.
    :: Les responsables du Département des affaires constitutionnelles ont engagé un dialogue constructif avec les juristes sur les questions de diversité et d'égalité des chances. UN :: يجري المسؤولون من وزارة الشؤون الدستورية حوارا بناء مع العاملين بمهنة القانون بشأن قضايا التنوع وتكافؤ الفرص.
    Le Gouvernement a maintenu un dialogue constructif avec les divers organes chargés du suivi de ces instruments. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    Le gouvernement a maintenu un dialogue constructif avec les divers organes chargés du suivi de ces instruments. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    Le Turkménistan s'emploie activement à développer ses relations avec la Turquie, l'Autriche, le Royaume-Uni, l'Indonésie, le Pakistan, la Malaisie, l'Allemagne, la France, l'Argentine et l'Italie, et il a entrepris un dialogue constructif avec les Etats-Unis. UN وتركمانستان تنمي بنشاط علاقاتها مع تركيا والنمسا والمملكة المتحدة واندونيسيا وباكستان وماليزيا وألمانيا وفرنسا واﻷرجنتين وايطاليا، وتجري حاليا حوارا بناء مع الولايات المتحدة.
    Malgré notre différend avec l’Argentine sur la question de la souveraineté, nous maintenons un dialogue constructif avec le Gouvernement argentin pour ce qui est des questions concernant les hydrocarbures, le développement et la pêche dans l’Atlantique Sud. UN " وعلى الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين بشأن موضوع السيادة، فإننا نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل المواد الهيدروكربونية والتنمية ومصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Malgré notre différend avec l'Argentine sur la question de la souveraineté, nous maintenons un dialogue constructif avec le Gouvernement argentin pour ce qui est des questions concernant les hydrocarbures, le développement et la pêche dans l'Atlantique Sud. UN وبالرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين على موضوع السيادة، فنحن نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل الهايدروكربونات، والتنمية ومصائد اﻷسماك في جنوب اﻷطلسي.
    En dépit de ces divergences sur la question de la souveraineté, nous entretenons un dialogue constructif avec le Gouvernement argentin sur des questions telles que la mise en valeur des hydrocarbures et la pêche dans l'Atlantique Sud. UN وعلى الرغم من خلافاتنا مع اﻷرجنتين بشأن موضوع السيادة، فإننا نجري حوارا بناء مع حكومة اﻷرجنتين بشأن مسائل من قبيل تطوير الهيدروكربونات ومصائد اﻷسماك في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    La Commission devrait favoriser un dialogue constructif avec les fédérations; l'accord au sujet de la création du Groupe de travail chargé d'examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la Commission est donc encourageant. UN وينبغي للجنة أن تعزز حوارا بناء مع الاتحادات؛ لذلك فإن الاتفاق على إنشاء الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل يستحق الترحيب.
    Le Japon, avec les autres coauteurs, mène un dialogue constructif avec les États Membres en vue d'atteindre l'objectif commun de la réforme du Conseil de sécurité. UN وتجري اليابان، سوية مع المقدمين الآخرين، حوارا بناء مع الدول الأعضاء يرمي إلى تحقيق الهدف الجماعي المتمثل بإصلاح مجلس الأمن.
    Dans chaque pays, il a pu poursuivre un dialogue constructif avec les autorités nationales, des membres de la société civile et les représentants des Nations Unies et autres organisations internationales et rencontrer des personnes déplacées pour écouter leurs préoccupations. UN وفي كل بلد، استطاع الممثل أن يُجري حوارا بناء مع السلطات الوطنية، وأفراد المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، واستطاع أن يلتقي بالأشخاص المشردين داخليا للاستماع إلى شواغلهم.
    En visitant régulièrement les lieux de détention, les experts amorcent généralement un dialogue constructif avec les autorités concernées pour les aider à résoudre les problèmes constatés. UN وغالبا ما يجري الخبراء الزائرون حوارا بناء مع السلطات المعنية من خلال القيام بزيارات دورية لأماكن الاحتجاز بهدف مساعدة تلك السلطات على حل المشاكل قيد الملاحظة.
    Son pays s'est acquitté de ses obligations en matière de rapports aux organes conventionnels et il est membre du Conseil des droits de l'homme depuis 2006, organe au sein duquel il a continué de participer à un dialogue constructif avec la communauté internationale. UN وقال إن بلده يفي بالتزامات تقديم التقارير لهيئات المعاهدات، وهو عضو في مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، ويظل يجري حوارا بناء مع المجتمع الدولي.
    Il loue le Gouvernement kazakh d'avoir envoyé une délégation de haut niveau dirigée par le Ministre et Présidente de la Commission pour la famille et les femmes, qui a fourni des renseignements utiles et entamé un dialogue constructif avec les membres du Comité. UN 79 - وتثني اللجنة على حكومة كازاخستان لإيفادها وفدا رفيع المستوى برئاسة الوزيرة ورئيسة اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة، والتي قدمت معلومات قيِّمة وأقامت حوارا بناء مع أعضاء اللجنة.
    Je crois que pour dûment s'acquitter de cette tâche, la Commission du désarmement doit être ouverte aux idées nouvelles, qui peuvent aussi venir de l'extérieur, et doit avoir un dialogue constructif avec d'autres. UN وأعتقد أن هيئة نزع السلاح يجب أن تكون منفتحة على الأفكار الجديدة - التي يمكن أيضا أن تأتي من خارجها - ويجب أن تجري حوارا بناء مع الآخرين، وذلك إذا كنا نريد للهيئة أن تنجز تلك المهمة على النحو السليم.
    La MANUI entretient un dialogue constructif avec des représentants du Bureau de l'inspecteur général aux Ministères de l'intérieur, des droits de l'homme, de la justice et de la défense et est encouragée par l'engagement dont font preuve ces représentants pour améliorer le respect des droits de l'homme en Iraq. UN 51 - وتواصل البعثة حوارا بناء مع ممثلي مكتب المفتش العام في وزارات الداخلية، وحقوق الإنسان، والعدل، والدفاع، ويشجعها ما يظهره هؤلاء الممثلون من التزام بتحسين حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Pour ce qui est de la coopération avec les institutions régionales et internationales s'occupant des droits de l'homme, il a appelé l'attention sur la visite en Algérie du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, M. António Guterres, en septembre 2009, qui a été l'occasion d'un dialogue constructif avec des responsables algériens de très haut niveau. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، برز تعاون الجزائر مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من زيارة المفوض السامي، السيد أنطونيو غوتيريس، إلى الجزائر في أيلول/سبتمبر 2009 حيث أجرى حوارا بناء مع مسؤولين جزائريين رفيعي المستوى.
    Le 10 décembre 2001, le Brésil a invité tous les rapporteurs spéciaux thématiques et experts indépendants œuvrant pour l'actuel Conseil des droits de l'homme à se rendre dans le pays quand ils le voudraient, et il entretient depuis lors un dialogue constructif avec eux. UN ومنذ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، وجهت البرازيل دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين المواضعيين والخبراء المستقلين في مجلس حقوق الإنسان الحالي لزيارة البرازيل. ومنذ ذلك الحين، تدير البرازيل حوارا بناء مع أصحاب هذه الولاية.
    À l'occasion de l'examen des rapports nationaux, il engage un dialogue constructif avec les États parties concernés et ne manque pas de déplorer dans ses conclusions les réserves formulées à l'égard des articles 2 et 16[] ou le refus de les retirer ou de les modifier > > . UN وتقيم اللجنة، لأغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، حوارا بناء مع الدول الأطراف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين 2 و16 [()] أو بشأن عدم قيام الدول الأطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها " ()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more