Le Rapporteur spécial a aussi tenu un dialogue interactif avec le Conseil. | UN | وعقد المقرر الخاص أيضا حوارا تفاعليا مع المجلس. |
Une délégation iranienne de haut rang participant à la réunion a tenu un dialogue interactif et fructueux avec les membres du Comité. | UN | وقد حضر الاجتماع وفد إيراني رفيع المستوى، وأجرى حوارا تفاعليا مثمرا مع أعضاء اللجنة. |
La Commission tient un dialogue interactif avec le Commissaire général et entend des déclarations et des observations du représentant de l'Égypte. | UN | وأجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع المفوض العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثل مصر. |
La Commission a également eu un dialogue interactif avec le Secrétaire général adjoint et des représentants du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | كما أجرت اللجنة حوارا تفاعليا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام وممثلي إدارة عمليات حفظ السلام. |
J'ajouterai que nous avons eu jusqu'ici un débat interactif positif et actif dans le cadre des groupes thématiques. C'est quelque chose que nous devons apprécier même si nous sommes un peu en retard par rapport au délai. | UN | وأود أن أضيف أنني أعتقد أننا قد أجرينا حتى الآن حوارا تفاعليا إيجابيا وفعالا في إطار المجموعات المواضيعية، وأعتقد أن ذلك ينبغي لنا أن نقدره ونثمنه، حتى مع التأخر عن الجدول الزمني المحدد. |
4. À la même séance, la Commission a consacré une séance privée à un échange de vues avec le Secrétaire général adjoint. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، انتقلت اللجنة إلى جلسة مغلقة وأجرت حوارا تفاعليا مع وكيل الأمين العام. |
La Commission a également eu un dialogue interactif sur ce point avec le Secrétaire général adjoint. | UN | وعقدت اللجنة أيضا حوارا تفاعليا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام. |
À la même séance, la Commission constituée en comité préparatoire a alors entamé un dialogue interactif. | UN | ٥١ - وبعد ذلك، وفي الجلسة نفسها، أجرت اللجنة بوصفها الهيئة التحضيرية حوارا تفاعليا. |
La proposition du Secrétaire général de prévoir une session de trois jours comportant un dialogue interactif avec les milieux d'affaires ainsi que l'organisation de tables rondes pourrait servir de base de discussion. | UN | وإن اقتراح الأمين العام لصيغة ثلاثة أيام تتضمن حوارا تفاعليا مع دوائر الأعمال التجارية وعقد موائد مستديرة يمكن أن يشكل أساسا للمناقشة. |
Quant au contenu, nous avons eu un dialogue interactif très productif sur les progrès obtenus et les obstacles rencontrés dans la réalisation des engagements contenus dans le Consensus de Monterrey. | UN | وفيما يتصل بالموضوع، أجرينا حوارا تفاعليا مثمرا جدا بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت بصدد تطبيق الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري. |
La Commission a également tenu un dialogue interactif extrêmement important avec le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Nobuyasu Abe, sur la suite donnée aux projets de résolution et de décision adoptés par la Commissions lors de sa session précédente. | UN | وأجرت اللجنة أيضا حوارا تفاعليا بالغ الأهمية مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو إيب، عن متابعة مشاريع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابقة. |
Le Président annonce que la Commission va maintenant s'engager dans un dialogue interactif sur le point de l'ordre du jour avant de procéder au débat général. | UN | 28 - الرئيس: قال إن اللجنة ستجري الآن حوارا تفاعليا حول هذا البند من جدول الأعمال، ثم تواصل المناقشة العامة. |
Dans l'après-midi du 30 avril, le Département, sous la houlette de son Secrétaire général adjoint, a tenu un dialogue interactif avec les États Membres. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة برئاسة وكيل الأمين العام حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء. |
Il sera mené par un groupe de travail, qui chargera un groupe de trois rapporteurs d'établir un rapport, et comprendra un dialogue interactif avec l'État examiné. | UN | وسيضطلع بالاستعراض فريق عامل، مع قيام مجموعة من ثلاثة مقررين بإعداد تقرير، ويتضمن الاستعراض حوارا تفاعليا مع الدولة المعنية. |
Dans l'après-midi du 30 avril, le Département, conduit par son Secrétaire général adjoint, a tenu un dialogue interactif avec les États Membres. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، عقدت الإدارة برئاسة وكيل الأمين العام حوارا تفاعليا مع الدول الأعضاء. |
un dialogue interactif informel a aussi été organisé. | UN | وعقد أيضا حوارا تفاعليا غير رسمي واحدا. |
Par ailleurs, à sa dernière session, le Conseil a entretenu un dialogue interactif avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur des situations concernant des pays déterminés, y compris le Yémen et le Bélarus, que le Conseil va suivre. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المجلس في أحدث دورة له حوارا تفاعليا مع المفوضية السامية بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة، بما في ذلك بشأن اليمن وبيلاروس، حيث سيتابع المجلس الحالة بشأنهما. |
À la même séance, la Commission a tenu en privé un dialogue interactif avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أجرت اللجنة حوارا تفاعليا مغلقًا بشأن هذا البند مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيلة الأمين العام للدعم الميداني. |
La Quatrième Commission a tenu un débat interactif avec M. Jean-Marie Guéhenno, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, et a tenu un débat général sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأجرت اللجنة الرابعة حوارا تفاعليا مع السيد جان - ماري غينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وأجرت مناقشة عامة بشأن هذا البند. |
La Commission tient un débat interactif ave le Secrétaire général adjoint en entendant des questions et des observations des représentants des pays suivants : Argentine, Chine, Israël, République arabe syrienne, Maroc, Jamaïque, Portugal, Côte d'Ivoire, Pérou, Inde, Espagne, Antigua-et-Barbuda, Angola et Nigéria. | UN | وأجرت اللجنة حوارا تفاعليا مع وكيل الأمين العام واستمعت إلى أسئلة وتعليقات من ممثلي الأرجنتين، والصين، وإسرائيل، والجمهورية العربية السورية، والمغرب، وجامايكا، والبرتغال، وكوت ديفوار، وبيرو، والهند، وإسبانيا، وأنتيغوا وبربودا، وأنغولا، ونيجيريا. |