"حوارنا" - Translation from Arabic to French

    • notre dialogue
        
    • notre conversation
        
    • notre discussion
        
    • du dialogue
        
    • notre concertation
        
    • que nous avons
        
    • nos échanges de
        
    notre dialogue avec la partie britannique doit comporter un ordre du jour non limité. UN إن حوارنا مع الجانب البريطاني ينبغي أن يجري بجدول أعمال مفتوح.
    J'ai pensé qu'il serait bon pour nous de reprendre notre dialogue. Open Subtitles إعتقدتُ أنّه سيكون أمراً طيّباً لنا أن نستأنف حوارنا.
    Le fardeau écrasant de la dette de nombreux pays en développement et la façon dont les besoins en crédits seront satisfaits doivent être clairement examinés dans notre dialogue sur le développement. UN فعبء الدين الساحق على العديد من البلدان النامية، والطريقة التي يتعين اتباعها في الوفاء بشروط التسليف مستقبلا، أمران لابد من تناولهما في حوارنا عن التنمية.
    Après notre conversation avec son ex, je doute qu'il étudiait notre culture. Open Subtitles ومن حوارنا مع صديقته السابق أشك بأنه كان يدرس الثقافة
    Le patrimoine est la source de notre identité et par conséquent, la base de notre dialogue mondial. UN يشكِّل التراث مصدر هويتنا ، وبالتالي، أساس حوارنا العالمي.
    notre dialogue concernant la sécurité énergétique, notamment les principes convenus pour notre coopération doit être renforcé. UN ويجب أن يتم تعزيز حوارنا المتعلق بأمن الطاقة، بما يشمل المبادئ المتفق عليها التي يستند إليها تعاوننا.
    Nous devons toutefois poursuivre notre dialogue car, en fin de compte, l'intégrité territoriale de Maurice ne sera pas assurée tant que Tromelin ne lui sera pas restitué. UN ومع ذلك، يتعين علينا مواصلة حوارنا لأن السلامة الإقليمية لموريشيوس لن تكتمل في نهاية الأمر إلا بعودة تروملين.
    J'ai partagé avec vous les points forts de notre dialogue et je soumettrai un résumé plus complet à la Deuxième Commission, comme cela est prescrit. UN لقد شاطرتكم لمحات بارزة من حوارنا وسأعد موجزا أشمل للجنة الثانية وفقا للتكليف.
    Nous devons tous nous engager à poursuivre le renforcement de notre dialogue et notre compréhension mutuelle; l'Union européenne est prête à assumer sa part. UN ويجب أن نلتزم جميعا بمواصلة تعزيز حوارنا وفهمنا المتبادل؛ وإن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدوره في هذا الشأن.
    Nous avons hâte d'être en mesure d'étendre notre dialogue à ces régimes et à développer notre politique à cet égard au cours de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قادرين على توسيع حوارنا مع تلك الأنظمة وتطوير سياستنا في ذلك الصدد في العام القادم.
    Leur expérience, leurs aspirations et leurs rêves doivent être partie intégrante de notre dialogue. UN ولا بد من أن تصبح خبراتها وتطلعاتها وأحلامها جزءا لا يتجزأ من حوارنا.
    Cette réunion est au cœur de notre dialogue sur le partenariat mondial pour le développement. UN ويمثل هذا الاجتماع محور حوارنا حول الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Pour terminer, nous espérons que notre dialogue atteindra l'objectif qu'il s'est fixé de mettre nos pays sur la voie du progrès, de la prospérité et du développement durable. UN وفي الختام، نتمنى أن يحقق حوارنا هذا الأهداف المرجوة منه بما يعود على بلداننا بالتقدم والرفاه واستدامة التنمية.
    Une fois qu'il aura pris fin, nous, communauté internationale, devrons intensifier notre dialogue et resserrer notre coopération. UN وبعد اختتام الحوار نحن، المجتمع الدولي، بحاجة إلى تعميق حوارنا وتعزيز تعاوننا.
    J'ai par conséquent proposé des discussions avec l'Inde sur tous les aspects de la sécurité dans notre région, en tant qu'élément intégrant de notre dialogue bilatéral. UN لذا اقترحت مناقشة جميع جوانب الحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة مع الهند، كجزء لا يتجزأ من حوارنا الثنائي.
    Ils demandent que notre dialogue soit imaginatif et tourné vers l'avenir. UN وهي تطالبنا بأن يكـون حوارنا خلاقا ومتطلعا إلى اﻷمام.
    Nous avons renforcé notre dialogue avec les branches politiques et de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد دعمنا حوارنا مع اﻷجهزة السياسية وأجهزة حفظ السلم في اﻷمم المتحدة.
    Je suppose que vous voulez ré-ouvrir notre conversation à propos de l'université qui me force à continuer avec la théorie des cordes ? Open Subtitles أفترض أنكِ تريدين إعادة فتح حوارنا حول إجباري من قبل الجامعة للعمل على نظرية الأوتار؟
    Pas du tout, mais si tu veux, je peux dire une chose gentille sur toi à maman pendant notre discussion du soir. Open Subtitles على الإطلاق، لكن إن أردتِ أستطيع مدحكِ عند أمي خلال حوارنا المسائي
    Ils réitèrent l'importance qu'il y a à créer de nouveaux mécanismes opérationnels qui donnent corps à l'esprit de coopération, pierre angulaire du dialogue ibéro-américain. UN ونؤكد أيضا من جديد أهمية وضع صكوك تنفيذية جديدة تجسد ثقافة التعاون الذي نعتبره حجر زاوية حوارنا.
    A ce titre, nous devons poursuivre notre concertation afin d'honorer les engagements de modération pris à ce sujet. UN ويجب علينا، في هذا الصدد، أن نتابع حوارنا لكي نفي بالالتزام نحو الاعتدال المتخذ في هذا المجال.
    Le large dialogue et les nombreux contacts que nous avons eus me permettent de vous donner l'assurance que chacune de nos propositions a rallié le soutien de groupes importants. UN وبوسعنا أن نؤكد لكم، من خلال حوارنا واتصالاتنا المستفيضة، أن ثمة جهات مستهدفة هامة لدعم كل اقتراح من اقتراحات الفريق.
    J'espère que nos échanges de vues se dérouleront dans une atmosphère franche et ouverte et que les différents problèmes pourront être examinés de manière détaillée de façon à permettre la poursuite de notre dialogue constructif et à contribuer à terme à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme en Iraq. > > UN " وأتطلع إلى أن يجري تبادل الآراء بيننا بشكل واضح وصريح وأن تتسنى دراسة المواضيع المختلفة بالتفصيل، بغية مواصلة حوارنا البناء بشأن حقوق الإنسان، والمساهمة في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في العراق في نهاية المطاف. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more