"حوارها البناء" - Translation from Arabic to French

    • son dialogue constructif
        
    • un dialogue constructif
        
    • le dialogue constructif
        
    • le cadre du dialogue constructif qu
        
    • cultiver des relations constructives
        
    • leur dialogue constructif
        
    • dialogue constructif qu'il a
        
    En outre, l'Égypte poursuit son dialogue constructif avec la Cour. UN وعلاوة على ذلك، تواصل مصر حوارها البناء مع المحكمة.
    Elle se félicite également de son dialogue constructif avec les représentants des États parties, qui a fourni un cadre propice à la mise en œuvre de la Convention au sein des États parties. UN كما أثنت على حوارها البناء مع ممثلي الدول الأطراف الذي وفر إطارا للتنفيذ الأفضل للاتفاقية في جميع الدول الأطراف.
    Grâce à un dialogue constructif avec les États, le Comité s'est efforcé de leur indiquer les moyens par lesquels ils pourraient réduire l'écart entre l'égalité de droit et l'égalité de fait. UN وقد سعت اللجنة، من خلال حوارها البناء مع الدول، الى تهيئة الوسائل التي تستطيع الدول بواسطتها سد الفجوة بين المساواة الشكلية والمساواة الفعلية.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période couverte par le rapport pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أثناء الفترة التي يغطيها التقرير لتنفيذ أحكام العهد.
    Le Comité compte poursuivre le dialogue constructif qu'il a engagé avec tous les États, cette démarche demeurant essentielle pour contrer efficacement la menace terroriste. UN وتعتزم اللجنة مواصلة حوارها البناء مع جميع الدول، لأن هذا النهج يظل ذا أهمية بالغة في التصدي الفعال لخطر الإرهاب.
    Le Comité contre la torture promeut la ratification d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre du dialogue constructif qu'il entretient avec les États parties mais, dans ses conclusions et recommandations, il se borne en général à mentionner le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وتشجع لجنة مناهضة التعذيب التصديق على المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان في حوارها البناء مع الدول الأطراف، ولكنها عادة ما يُقتصر إشاراتها في استنتاجاتها وتوصياتها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    8. Invite le Comité à continuer de cultiver des relations constructives avec les États parties et d'accroître la transparence et l'efficacité de son fonctionnement ; UN 8 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛
    La SousCommission a poursuivi son dialogue constructif avec la Commission en vue d'une promotion et d'une protection plus effectives des droits de l'homme. UN وواصلت اللجنة الفرعية حوارها البناء مع لجنة حقوق الإنسان من أجل زيادة الفعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement considère que le respect des droits de l'homme constitue la pierre angulaire du processus de réforme et est déterminé à poursuivre et améliorer son dialogue constructif avec le Comité. UN والحكومة تعتبر احترام حقوق الإنسان وإعمالها ركيزة عملية الإصلاح وتصمم على مواصلة حوارها البناء مع اللجنة وتعزيزه.
    Le Programme d'action accorde une place particulière aux droits humains des femmes et à la Convention, et il invite le Comité à tenir compte du Programme d'action dans son dialogue constructif avec les États parties. UN ويسند منهاج العمل منزلة خاصة إلى حقوق الإنسان للمرأة وإلى الاتفاقية، وتناشد اللجنة أن تضع منهاج العمل في الاعتبار في حوارها البناء مع الدول الأطراف.
    Des mesures ont été prises pour renforcer son dialogue constructif avec les États parties, veiller à ce que ses conclusions soient mieux ciblées, et examiner son programme de travail en vue de préparer des recommandations générales. UN وقد تم اتخاذ خطوات لزيادة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، والتأكد من أن التعليقات الختامية مركزة تركيزا أكبر، واستعراض برنامج عملها من أجل إعداد التوصيات العامة.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement letton est disposé à poursuivre son dialogue constructif avec le Comité sur ces questions de la plus haute importance. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد لكم استعداد حكومة لاتفيا لمواصلة حوارها البناء مع اللجنة بشأن هذه المسائل ذات الأهمية الكبيرة.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie au sujet des mesures prises pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن ترحيبها بفرصة تجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau de l'État partie au sujet des mesures que celui-ci a prises pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة السانحة لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية تنفيذ أحكام العهد.
    Il se félicite de l'occasion qui lui a été donnée de renouer un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie sur les mesures que l'État partie a prises au cours de la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وهي تعرب عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية تنفيذ أحكام العهد.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau de l'État partie au sujet des mesures que celui-ci a prises pendant la période considérée pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة السانحة لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية تنفيذ أحكام العهد.
    Il se félicite de l'occasion offerte de renouer un dialogue constructif avec la délégation au sujet des mesures prises par l'État partie pendant la période considérée pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لاستئناف حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    9. Invite le Comité à continuer d'intensifier le dialogue constructif engagé avec les États parties et à accroître encore la transparence et l'efficacité de son fonctionnement; UN 9 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛
    Répondant aux questions de certaines délégations, la représentante du secrétariat du Comité des droits économiques, sociaux et culturels a indiqué que le Comité, à travers le dialogue constructif qu'il a avec les États parties, rassemblait des informations sur la coopération internationale. UN ورداً على تساؤلات بعض الوفود، قالت ممثلة أمانة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إن اللجنة تقوم بتجميع معلومات عن عملها المتعلق بالتعاون الدولي وذلك في حوارها البناء مع الدول الأطراف.
    9. Invite le Comité à continuer d'intensifier le dialogue constructif qu'il a engagé avec les États parties et à accroître encore la transparence et l'efficacité de son fonctionnement; UN 9 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛
    8. Invite le Comité à continuer de cultiver des relations constructives avec les États parties et d'accroître la transparence et l'efficacité de son fonctionnement; UN 8 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛
    Ils invitent également leurs comités à s'appuyer, autant qu'il conviendra, sur les données et les rapports relatifs au développement lors de leur dialogue constructif avec les États parties. UN وسيشجع الرؤساء اللجان التابعة لهم أيضا على الاستفادة من البيانات والتقارير المتعلقة بالتنمية، حسب الاقتضاء، في حوارها البناء مع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more