"حوارها مع الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • son dialogue avec les États parties
        
    • le dialogue avec les États parties
        
    • leur dialogue avec les États parties
        
    Dans son dialogue avec les États parties, le Comité des droits de l'enfant attache une grande attention aux mesures qu'ils prennent à cet égard. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    51. Le Comité intègre la question de la parité entre les sexes dans son dialogue avec les États parties depuis sa première session, en 1991. UN 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991.
    Dans son dialogue avec les États parties, le Comité des droits de l'enfant attache une grande attention aux mesures qu'ils prennent à cet égard. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    85. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. UN 85- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    Le Comité améliore constamment ses méthodes de travail, en particulier s'agissant de l'examen des rapports périodiques et s'efforce ainsi de renforcer le dialogue avec les États parties. UN وتسعى اللجنة على الدوام إلى تحسين أساليب عملها، وخصوصاً فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف، وبذا تهدف إلى تعزيز حوارها مع الدول الأطراف.
    Au cours de la période considérée, les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont continué d'aborder des questions liées aux règles d'équité des procès en relation avec la peine de mort, dans le cadre de leur dialogue avec les États parties lors de l'examen de leurs rapports périodiques. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان تناول مسائل معايير المحاكمة العادلة فيما يخص عقوبة الإعدام في حوارها مع الدول الأطراف أثناء النظر في تقاريرها الدورية.
    Le Comité des droits de l'enfant consacrait beaucoup de temps à la violence à l'encontre des enfants dans son dialogue avec les États parties. UN وكرست لجنة حقوق الطفل الكثير من الوقت لمناقشة العنف ضد الأطفال في حوارها مع الدول الأطراف.
    La jurisprudence établie par le Comité par le biais de son dialogue avec les États parties donne des orientations fort utiles pour l'assistance technique et devrait être mise pleinement à profit. UN وتقدّم السوابق التي وضعتها اللجنة من خلال حوارها مع الدول الأطراف إرشاداً قيّماً للمساعدة التقنية، وينبغي استخدامها إلى أقصى قدر ممكن.
    Il a noté avec satisfaction que le Comité, dans son dialogue avec les États parties, examinait de manière systématique la suite donnée au Forum mondial sur l'éducation. UN 549- وأشار مع الارتياح إلى أن اللجنة تتابع بشكل منتظم أعمال المنتدى العالمي للتربية في حوارها مع الدول الأطراف.
    Cela montre à quel point la mise en œuvre de l'article 4 est essentielle pour l'application effective de l'ensemble de la Convention et explique l'importance qu'attache le Comité à cet article dans son dialogue avec les États parties. UN ويبين ذلك مدى أهمية تنفيذ المادة 4 بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية برمتها تنفيذاً فعالاً، كما يوضح الأهمية التي توليها اللجنة لهذه المادة على امتداد حوارها مع الدول الأطراف.
    55. À l'occasion de son dialogue avec les États parties, le Comité aborde la situation des femmes ou le problème de l'égalité des sexes dans le cadre des grandes questions suivantes : viol et sévices sexuels; séparation des hommes et des femmes dans les établissements pénitentiaires; situation des femmes enceintes. UN 55- وتناولت اللجنة حالة المرأة أو القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف في الفئات الواسعة التالية: الاغتصاب والجرائم الجنسية؛ والفصل بين السجناء الذكور والإناث؛ وحالة الحوامل.
    6. Conscient de l'importance de l'assainissement pour bénéficier d'un niveau de vie adéquat, le Comité a soulevé régulièrement la question dans son dialogue avec les États parties et l'a expressément évoquée dans plusieurs de ses Observations générales. UN 6- وإذ تدرك اللجنة تماماً مدى أهمية الصرف الصحي للتمتع بمستوى معيشة لائق، فقد دأبت إثارة مسألة الصرف الصحي في حوارها مع الدول الأطراف وأشارت إليها بالتحديد في عدد من تعليقاتها العامة.
    6. Conscient de l'importance de l'assainissement pour bénéficier d'un niveau de vie adéquat, le Comité a soulevé régulièrement la question dans son dialogue avec les États parties et l'a expressément évoquée dans plusieurs de ses Observations générales. UN 6- وإذ تدرك اللجنة تماماً مدى أهمية الصرف الصحي للتمتع بمستوى معيشة لائق، فقد دأبت إثارة مسألة الصرف الصحي في حوارها مع الدول الأطراف وأشارت إليها بالتحديد في عدد من تعليقاتها العامة.
    L'Instance permanente recommandait en conséquence qu'au cours de son dialogue avec les États parties relatif aux communautés autochtones le Comité porte une attention particulière à la situation des familles autochtones, au droit à l'alimentation et à l'eau ainsi qu'à la protection des enfants autochtones en cas de conflit armé. UN وبناء على ذلك، أوصى المحفل بأن تولي اللجنة في حوارها مع الدول الأطراف بشأن مجتمعات السكان الأصليين اهتماماً خاصاً لحالة أسر السكان الأصليين، وحق السكان الأصليين في الغذاء والماء، وحماية أطفال السكان الأصليين المشتركين في صراعات مسلحة.
    En 2007, la Cour a renforcé son dialogue avec les États parties au Statut de Rome à propos du concours que peuvent lui apporter les États et les organisations internationales. UN 55 - وفي عام 2007، عززت المحكمة حوارها مع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بخصوص موضوع التعاون الذي يمكن أن تقدمه الدول أو المنظمات الدولية إلى المحكمة.
    En outre, les observations finales faites par le Comité à l'issue de son dialogue avec les États parties offrent des perspectives quant au rôle que pourrait jouer l'UNESCO pour aider ses États membres à poursuivre l'objectif de l'éducation pour tous. UN وعلاوة على ذلك، فإن الملاحظات الختامية للجنة في نهاية حوارها مع الدول الأطراف توفر منظوراً للدور الذي يمكن أن تضطلع به اليونسكو في تقديم المساعدة للدول الأعضاء فيها من أجل السعي إلى تحقيق هدف توفير التعليم للجميع.
    Par exemple, le Comité des droits de l'enfant devrait renforcer son dialogue avec les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant au sujet des droits accordés aux enfants nonressortissants et de la situation à laquelle ils sont confrontés ainsi que de l'importance particulière de cette question pour la vie des enfants. UN فينبغي، مثلاً، للجنة المعنية بحقوق الطفل أن تكثف حوارها مع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة للأطفال غير المواطنين والظروف الفعلية التي يواجهونها، فضلاً عما لهذه المسألة من أهمية خاصة لحياة الأطفال.
    85. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. UN 85- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    95. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. UN 95- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    64. À sa soixante-seizième session, le Comité a débattu de ses méthodes de travail et de la nécessité d'améliorer le dialogue avec les États parties. UN 64- وناقشت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين أساليب عملها والحاجة إلى تحسين حوارها مع الدول الأطراف.
    Les organes conventionnels, en particulier le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, abordent la question de la traite dans le cadre de leur dialogue avec les États parties. UN وتتناول هيئات المعاهدات، لا سيما لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مسألة الاتجار في حوارها مع الدول الأطراف.
    Les organes conventionnels pourront envisager de faire référence aux déclarations et engagements formulés par les États parties au cours de l'examen périodique universel, dans le cadre de leur dialogue avec les États parties. UN ويجوز للهيئات المنشأة بمعاهدات النظر في العودة إلى التعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول الأعضاء في معرض الاستعراض الدوري الشامل الذي تجريه أثناء حوارها مع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more