"حوار استراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • un dialogue stratégique
        
    • dialogues stratégiques
        
    • concertation stratégique
        
    Dans l’esprit du Sommet, l’OIT a en outre engagé au sein du système des Nations Unies et avec les institutions de Bretton Woods un dialogue stratégique sur les questions relatives à l’emploi. UN وتمشيا مع روح مؤتمر القمة، دخلت منظمة العمل الدولية كذلك في حوار استراتيجي عن قضايا العمالة داخل منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز.
    C'est pourquoi il fallait un dialogue stratégique qui associe les acteurs chargés de l'élaboration des politiques et les responsables qui fixaient les objectifs d'éducation. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى حوار استراتيجي يشمل أصحاب المصلحة الذين يرسمون السياسات اللازمة لتحقيق الأهداف الاقتصادية وواضعي السياسات الذين يحددون الأهداف التعليمية.
    J'engage les parties prenantes nationales et internationales à ouvrir un dialogue stratégique en vue de l'élaboration d'un plan national de développement du système judiciaire, comme elles l'ont déjà fait pour le plan de développement de la Police nationale. UN وإنني أشجع الجهات المعنية الوطنية والدولية على الدخول في حوار استراتيجي بهدف وضع خطة وطنية لتطوير نظام العدالة، على غرار خطة تطوير الشرطة الوطنية.
    Ceci appelle à l'intégration d'une perspective régionale aux travaux de la Commission de consolidation de la paix, notamment à travers un dialogue stratégique avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et les pays de l'Union du fleuve Mano. UN ويقتضي ذلك إدماج منظور إقليمي في عمل لجنة بناء السلام، بوسائل منها إجراء حوار استراتيجي مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان اتحاد نهر مانو.
    - Multiplier les visites de haut niveau, engager des dialogues stratégiques, accroître la confiance politique réciproque et promouvoir une amitié durable; UN - زيادة الزيارات الرفيعة المستوى وإجراء حوار استراتيجي وتعزيز الثقة السياسية المتبادلة وتشجيع الصداقة الدائمة؛
    Le HCR et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont mené une concertation stratégique sur une éventuelle collaboration dans les différentes phases des opérations en faveur des réfugiés et des rapatriés, y compris dans les situations d'urgence ou de longue durée. UN وجرى حوار استراتيجي بين المفوضية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بشأن التعاون المحتمل في مختلف مراحل عمليات اللاجئين والعائدين، بما في ذلك حالات الطوارئ والحالات المطولة.
    De plus, depuis le milieu de l'année 2002, un dialogue stratégique se poursuit entre le HCR et l'UNICEF en vue de renforcer la collaboration entre ces deux organisations, à la suite de quoi le mémorandum d'accord de 1996 sera révisé. UN وعلاوة على ذلك، يجري حوار استراتيجي منذ منتصف عام 2002 بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف بغية تعزيز التعاون بين المنظمتين، على أن يليه تنقيح مذكرة التفاهم التي وقّعت عام 1996.
    Il importe également d'y associer la Chine, puis les autres États détenteurs de l'arme nucléaire, dans le cadre d'un dialogue stratégique conçu pour élaborer une approche concertée de la sécurité nucléaire. UN ومن المهم أيضاً إشراك الصين، وربما غيرها من الدول التي تمتلك أسلحة نووية، في حوار استراتيجي لوضع نهج تعاوني إزاء الأمن النووي.
    Premièrement, il a été récemment décidé de renforcer les relations bilatérales avec l'Afghanistan et de mener régulièrement un dialogue stratégique au niveau des ministres des affaires étrangères. UN أولا، تقرر في الآونة الأخيرة تحسين العلاقات الثنائية مع أفغانستان وبعقد حوار استراتيجي بصورة منتظمة على مستوى وزراء الخارجية.
    Tout en demeurant réceptive aux difficultés que connaît actuellement l'Iraq, l'Organisation est entièrement disposée à entamer un dialogue stratégique sur les plans touchant son avenir. UN وفي الوقت الذي تظل فيه الأمم المتحدة سريعة الاستجابة للتحديات الحالية بالعراق، فإنها حريصة على المشاركة في حوار استراتيجي حول الخطط الموضوعة لمستقبل البلد.
    Il importe également d'associer la Chine, voire les autres États possesseurs d'armes nucléaires, dans le cadre d'un dialogue stratégique destiné à élaborer une approche concertée de la sécurité nucléaire. UN ومن المهم كذلك إشراك الصين ولاحقاً الدول الأخرى التي تملك أسلحة نووية في حوار استراتيجي لوضع نهج تعاوني لمعالجة مسألة الأمن النووي.
    Il est recommandé que la MONUSCO et le Gouvernement entament un dialogue stratégique pour définir ensemble des objectifs qu'ils conviendront tous deux de poursuivre et dont la réalisation entraînera une réduction progressive des tâches et des moyens de la MONUSCO. UN ويوصَى بأن تشرع البعثة والحكومة في إجراء حوار استراتيجي من أجل وضع أهداف مشتركة يتفق الطرفان على المساهمة في تحقيقها. فمن شأن إنجازها أن يفضي إلى الحد تدريجيا من المهام الموكلة إلى البعثة ومن قدراتها.
    En juin dernier, le deuxième sommet entre l'Union européenne et le Pakistan a jeté les bases d'un dialogue stratégique, attelé à la réduction des risques de catastrophe et la fourniture d'une aide humanitaire efficace. UN وفي حزيران/يونيه الماضي، حدد مؤتمر القمة الثاني للاتحاد الأوروبي وباكستان الأساس لإقامة حوار استراتيجي يشمل تعزيز الحد من خطر الكوارث وتقديم المساعدة الإنسانية بصورة فعالة.
    Dans le document final de la Réunion biennale, on pourrait également appuyer l'examen d'autres mesures visant à faciliter un dialogue stratégique et un suivi de la question de l'assistance. UN 30 - ويمكن للوثيقة الختامية للاجتماع الذي يُعقد كل سنتين أن تؤيد النظر في تدابير أخرى لتيسير إجراء حوار استراتيجي ومتابعة مسألة المساعدة.
    Nous avons encouragé le Gouvernement à s'engager avec ses partenaires internationaux dans un dialogue stratégique sur le plan de réforme de l'armée établi par les autorités militaires, afin de disposer d'un noyau de forces bien entraînées qui assumeront les responsabilités résiduelles de la MONUC en matière de sécurité au fur et à mesure que les Casques bleus quitteront la République démocratique du Congo. UN وقد شجعنا الحكومة على الدخول في حوار استراتيجي مع شركائها الدوليين يقوم على خطة إصلاح الجيش التي وضعتها السلطات العسكرية من أجل نشر نواة قوات مدربة جيدا لتتولى المسؤوليات الأمنية المتبقية للبعثـــة عنـــد مغادرة قواتها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On a aussi besoin d'instituer un dialogue stratégique, de définir un cadre de coopération institutionnalisée entre le système des Nations Unies, et notamment la CEA, d'une part, et la Commission de l'Union africaine, y compris le secrétariat du NEPAD, de l'autre, ainsi que d'instaurer un suivi à cet égard. UN كما أن هناك حاجة إلى إقامة حوار استراتيجي وتحديد ومتابعة إطار عمل من أجل التعاون المؤسسي بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من جهة، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، بما فيها أمانة الشراكة الجديدة، من الجهة الأخرى.
    Dans cette optique, il y a manifestement lieu d'instituer un dialogue stratégique, de définir le cadre d'une coopération institutionnalisée entre le système des Nations Unies, y compris la CEA, d'une part, et la Commission de l'Union africaine, y compris le secrétariat du NEPAD, d'autre part, et d'en assurer le suivi. UN يوجد إذن، في هذا الصدد، احتياج واضح لإقامة حوار استراتيجي يحدد ويتابع إطاراً للتعاون المؤسسي فيما بين منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من جانب ومفوضية الاتحاد الأفريقي، بما فيها أمانة الأونكتاد من الجانب الأخر.
    36. un dialogue stratégique sous la forme de consultations annuelles devrait être rétabli dès que possible entre le système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine. UN 36 - ينبغي إذن إحلال حوار استراتيجي عن طريق التشاور السنوي في أقرب وقت ممكن بين منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Il a récemment engagé avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) un dialogue stratégique sur la définition des rôles et des responsabilités dans les missions intégrées, y compris dans des domaines fonctionnels tels que l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, la gouvernance et le renforcement des capacités. UN علاوة على ذلك، دخلت الإدارة مؤخرا في حوار استراتيجي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توضيح الأدوار والمسؤوليات في البعثات المتكاملة، بما في ذلك توضيحها في المجالات الفنية مثل سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، والحكم، وبناء القدرات.
    un dialogue stratégique du Forum économique mondial sur l'avenir de la Mongolie s'est déroulé en septembre dans le but d'explorer de nouvelles avenues économiques pour le pays et d'attirer les investissements étrangers. UN وقد جرى في أيلول/سبتمبر حوار استراتيجي بشأن مستقبل منغوليا في إطار المحفل الاقتصادي العالمي لبحث المسارات الاقتصادية المقبلة للبلد وجذب الاستثمار الأجنبي.
    a) D'un secrétariat du mécanisme de concertation stratégique au sein du Bureau du commandant de la force et sous les auspices du commandant adjoint. UN (أ) أمانة آلية للحوار الاستراتيجي في مكتب قائد القوة تكون تحت إشراف نائب قائد القوة، كإجراء متابعة لتوصيات الاستعراض التقني المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام واليونيفيل الذي أُنجز في كانون الثاني/يناير 2010، وخاصة التوصيات المتعلقة بإنشاء آلية حوار استراتيجي منتظم ذات صبغة رسمية مع الجيش اللبناني (المرجع نفسه، الفقرتان 9 و 28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more