L'ONU est une instance essentielle où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. | UN | والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة. |
Il faut pour résister à ces idéologies un dialogue constructif sur les valeurs communes en matière de droits de l'homme. | UN | وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات. |
un dialogue constructif sur cette question pourra être engagé lorsque le Gouvernement iranien présentera son rapport aux fins de l'examen périodique universel. | UN | وأكد أنه سيتسنى إقامة حوار بناء بشأن هذه المسألة حين تقدّم الحكومة الإيرانية تقريرها لأغراض الإستعراض الدوري الشامل. |
Ce projet, qui vise à ouvrir la voie à un dialogue constructif sur cette question, est fondé sur une évaluation réaliste et équilibrée de la nature du processus de désarmement nucléaire. | UN | ومشروع القرار الذي يسعى إلى تمهيد الطريق أمام إجراء حوار بناء بشأن هذا الموضوع، يقوم على أساس تقييم واقعي ومتوازن لطبيعة عملية نزع السلاح النووي. |
Il doit donc défendre ces droits de manière juste, équitable et sans distinction, et s'engager dans un dialogue constructif sur la situation spécifique des droits de l'homme dans les pays concernés. | UN | ولذلك ينبغي أن يدعم تلك الحقوق بصورة عادلة، ومنصفة وبدون تمييز وينبغي أن يدخل في حوار بناء بشأن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان مع البلدان المعنية. |
Discussions with relevant officials on future steps in a constructive dialogue on human rights, including future missions. | UN | - إجراء مناقشات مع المسؤولين المعنيين بشأن الخطوات التي سيتم اتخاذها مستقبلاً في إطار حوار بناء بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك القيام ببعثات في المستقبل. |
J'assure l'Assemblée que la Suède continuera de participer activement à un dialogue constructif sur les manières de réformer le Conseil de sécurité. | UN | وبإمكاني أن أؤكد للجمعية أن السويد ستستمر في المشاركة بنشاط في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن. |
L'Organisation des Nations Unies constitue une instance incontournable pour que les États mènent un dialogue constructif sur ces questions importantes. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة. |
Je tiens à assurer l'Assemblée que la Suède continuera de prendre une part active dans un dialogue constructif sur les moyens de réformer le Conseil de sécurité. | UN | وأؤكد للجمعية أن السويد سوف تواصل الاشتراك بهمة في حوار بناء بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن. |
Avec le soutien actif de mon Bureau, les entités ont engagé un dialogue constructif sur des questions ayant trait au commerce à l'intérieur de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد شرعت الكيانات، بدعم نشيط من مكتبي، في حوار بناء بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة داخل البوسنة والهرسك. |
La Commission a pu engager un dialogue constructif sur les problèmes de droits de l’homme qui se posent au Nigéria. | UN | وقد تمكنت اللجنة من الشروع في حوار بناء بشأن قضايا حقوق اﻹنسان التي تواجه نيجيريا. |
Le Zimbabwe espère sincèrement que la confrontation existante cédera le pas à un dialogue constructif sur cette question. | UN | ويحدو زمبابوي أمل وطيد في أن يجري حوار بناء بشأن المواجهة القائمة حيال معالجة هذه المسألة. |
un dialogue constructif sur cette question au cours de cette session constituera un pas important vers cet objectif. | UN | إن إجراء حوار بناء بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية سيمثل خطوة هامة نحو بلوغ ذلك الهدف. |
Le Maroc attend patiemment que ses adversaires adoptent une position plus rationnelle et acceptent d'entreprendre un dialogue constructif sur l'avenir de leur pays. | UN | ومضى قائلا إن المغرب ينتظر بصبر أن يتخذ خصومه موقفا أكثر عقلانية وأن يوافقوا على إجراء حوار بناء بشأن الاتجاه المقبل لبلدهم. |
La Norvège est prête à engager un dialogue constructif sur ces questions. | UN | والنرويج مستعدة للدخول في حوار بناء بشأن هذه المسائل. |
L'Organisation des Nations Unies constitue une instance capitale où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. | UN | وما برحت الأمم المتحدة محفلا حيوي الأهمية يمكن فيه للدول أن تدخل في حوار بناء بشأن تلك المسائل الهامة. |
L'Argentine est satisfaite des efforts réalisés au sein de la Commission du désarmement en vue de poursuivre un dialogue constructif sur le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes. | UN | إننا نعرب عن ارتياحنا بشأن الجهود التي تبذل في هذه اللجنة للمحافظة على حوار بناء بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة. |
Ces changements, outre qu'ils constituent une source d'espérance renouvelée pour la population de la République, ont facilité le processus de consultation avec les autorités fédérales, ce dont la Mission se réjouit, et lui ont donné la possibilité d'engager avec celles-ci un dialogue constructif sur des questions d'intérêt commun. | UN | فهذه التغييرات، بالإضافة إلى أنها جددت الأمل لدى شعب الجمهورية، فقد أتاحت للبعثة فرصة جديدة لتحسين مشاوراتها مع السلطات الاتحادية، والدخول في حوار بناء بشأن المسائل محل الاهتمام المتبادل. |
Nous espérons donc que les États parties entameront un dialogue constructif sur la manière d'améliorer la coopération dans toutes les affaires, y compris les situations où cette coopération suppose des décisions politiques difficiles. | UN | ومن ثم، فإننا نأمل أن تدخل الدول الأطراف في حوار بناء بشأن كيفية تحسين التعاون في جميع المجالات، بما في ذلك في الحالات التي يستتبع فيها هذا التعاون اتخاذ قرارات سياسية صعبة. |
In general, during the meetings with government ministers and officials, the Special Rapporteur expressed his appreciation to the Government for the opportunity to visit Iraq, and clearly outlined that it was his hope to start a constructive dialogue on human rights. | UN | 22- وقد أعرب المقرر الخاص بصورة عامة، خلال الاجتماعات التي عقدها مع الوزراء والمسؤولين الحكوميين، عن تقديره للحكومة لأنها أتاحت له الفرصة لزيارة العراق، وأوضح أنه يأمل بالشروع في حوار بناء بشأن حقوق الإنسان. |
Nous proposons de mener une recherche conjointe pour déterminer les meilleures mesures permettant de promouvoir un accord mondial sur ces armes, et nous sommes prêts à engager un dialogue constructif à ce sujet avec tous les pays intéressés. | UN | وسنقترح القيام ببحث مشترك عن وضع تدابير مثلى لتعزيز اتفاق عالمي بشأن هذه الأسلحة، ونحن على استعداد لإقامة حوار بناء بشأن هذا الموضوع مع جميع البلدان المهتمة. |