La situation demeure incertaine dans le pays, en partie en raison de l'absence d'un dialogue constructif entre les parties. | UN | ولا يزال عدم التيقن سائدا في ذلك البلد، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود حوار بناء بين اﻷطراف. |
À cet égard, nous estimons que les efforts visant à instaurer un dialogue constructif entre tous les acteurs participant à la création d'une nouvelle architecture financière internationale revêtent une importance particulière. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أن الجهود المبذولة لإجراء حوار بناء بين جميع الأطراف الفاعلة المشتركة في إنشاء الهيكل المالي الدولي الجديد هي جهود تتسم بأهمية خاصة. |
un dialogue constructif entre le Nord et le Sud s'impose afin de resserrer la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | ودعا إلى إجراء حوار بناء بين الشمال والجنوب، بهدف تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Il encourage la poursuite d'un dialogue constructif entre la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et les autorités de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويشجع على مواصلة إقامة حوار بناء بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
M. Luciano Hazan a fait sur ce thème un exposé qui a donné lieu à un dialogue fructueux entre les participants et les membres du Comité. | UN | وقدم لوسيانو هازان عرضاً للموضوع أعقبه إجراء حوار بناء بين المشاركين وأعضاء اللجنة. |
Ils réaffirment donc qu'il n'y a pas d'autre solution qu'un dialogue constructif entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ولذلك أكدوا من جديد أنه لا بديل عن إجراء حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il estime néanmoins que seul un dialogue constructif entre les gouvernements peut permettre de promouvoir efficacement les droits de l'homme. | UN | بيد أنها تعتقد أنه لا يمكن تعزيز حقوق اﻹنسان بفعالية إلا من خلال حوار بناء بين الحكومات. |
Nous préconisons un dialogue constructif entre les deux rives du détroit de Taiwan afin d'arriver à une entente et à une coopération mutuelles. | UN | ونحن نؤيد إجراء حوار بناء بين كلا الجانبين على مضيق تايوان، بغية تحقيق التفاهم والتعاون المشترك. |
La réforme de l'ONU ne saurait progresser sans un dialogue constructif entre pays développés et pays en développement. | UN | ولن يكون هناك أي تقدم في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة دون حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Nous sommes favorables à un dialogue constructif entre les deux côtés du détroit de Taiwan en vue d'aboutir à une entente et à une coopération mutuelles. | UN | وندعو الى إجراء حوار بناء بين جانبي مضيق تايوان بحثا عن تفهم وتعاون متبادلين. |
Je demande aussi aux autres États Membres de faciliter un dialogue constructif entre les deux pays. | UN | كما أهيب بالدول الأعضاء الأخرى أن تعمل على تيسير إقامة حوار بناء بين السودان وتشاد. |
La Commission a estimé qu'il fallait redoubler d'efforts pour lever les obstacles à un dialogue constructif entre le Gouvernement et le Palipehutu-FLN; b) Renforcer l'état de droit. | UN | ودرست اللجنة الحاجة الماسة لتجديد الجهود الرامية إلى إزالة العقبات التي تحول دون إجراء حوار بناء بين الحكومة والقوات الوطنية للتحرير التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو؛ |
La Commission a estimé qu'il fallait redoubler d'efforts pour lever les obstacles à un dialogue constructif entre le Gouvernement et le Palipehutu-FLN; b) Renforcer l'état de droit. | UN | ودرست اللجنة الحاجة الماسة لتجديد الجهود الرامية إلى إزالة العقبات التي تحول دون إجراء حوار بناء بين الحكومة والقوات الوطنية للتحرير التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو؛ |
Ayant elle-même fait l'expérience des difficultés rencontrées quand il faut répondre à près de 100 questions dans l'espace d'une journée, l'Australie estime qu'une telle réforme serait propice à l'ouverture d'un dialogue constructif entre les Etats parties et les comités. | UN | وترى استراليا التي اختبرت بنفسها المصاعب التي يمكن مواجهتها عندما يلزم الاجابة على ما يقارب ٠٠١ سؤال في ظرف يوم واحد، أن مثل هذا الاصلاح من شأنه أن يؤدى الى فتح حوار بناء بين الدول اﻷطراف واللجان. |
Il espère que le Sommet permettra de réaliser un consensus quant aux moyens d'atteindre ces objectifs et d'entamer un dialogue constructif entre pays développés et pays en développement. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله بأن يتيح مؤتمر القمة المجال لتحقيق توافق في اﻵراء بشأن الوسائل التي يمكن بواسطتها إنجاز هذه اﻷهداف والشروع في حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Elle estime que le fait de s'entretenir et de s'entendre sur les tâches à exécuter et les délais à respecter encouragera l'instauration d'un dialogue constructif entre superviseurs et subordonnés et favorisera le travail d'équipe. | UN | وأكد أن التفاكر والتفاهم بشأن المهام التي ينبغي تنفيذها والمواعيد التي ينبغي التقيد بها سيساعد على إقامة حوار بناء بين الرؤساء والمرؤسين، ويشجع على العمل الجماعي. |
L'orateur entend rencontrer régulièrement le personnel des missions sur le terrain et se familiariser avec leurs problèmes, et porter les problèmes opérationnels politiques et financiers et autres rapidement à la connaissance des États Membres, afin de faciliter un dialogue constructif entre le Secrétariat et ces derniers. | UN | وأعلن أنه يزمع الاجتماع بصورة أكثر تواترا إلى موظفي البعثات الميدانية، للوقوف بنفسه على الأمور التي تثير قلقهم ولتوجيه انتباه الدول الأعضاء بسرعة إلى المشاكل التشغيلية والسياسية والمالية وغيرها بغية تشجيع قيام حوار بناء بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Nous nous félicitons de la formation d'un nouveau gouvernement, qui est le préalable à l'adoption de mesures visant à rétablir l'ordre et à développer un dialogue constructif entre toutes les composantes politiques en Albanie dans le cadre des institutions démocratiques. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة جديدة كشرط مسبق لاتخاذ خطوات أخرى ﻹقامة نظام عام وﻹجراء حوار بناء بين جميع القوى السياسية في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية. |
Pour favoriser davantage encore un dialogue fructueux entre les États Membres, le Secrétariat et d'autres organisations régionales, le Comité spécial invite en outre le Groupe à organiser régulièrement des réunions avec les États Membres afin de les tenir informés de ses travaux. | UN | ومن أجل المساهمة أيضا في إقامة حوار بناء بين الدول الأعضاء والأمانة العامة والمنظمات الإقليمية الأخرى، تشجع اللجنة الوحدة أيضا على عقد إحاطات منتظمة مع الدول الأعضاء لإطلاعها على أعمال الوحدة. |
4. Le Comité prend note avec intérêt de la proposition d'adopter une méthodologie alignée pour le dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels, et souligne qu'il applique d'ores et déjà plusieurs aspects de cette proposition. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة باهتمام المقترح المتعلق بوضع منهجية متناسقة لإجراء حوار بناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، وتؤكد أنها شرعت فعلاً في تنفيذ جوانب عديدة من هذا الاقتراح. |