"حوار بنّاء مع" - Translation from Arabic to French

    • un dialogue constructif avec
        
    • a constructive dialogue with
        
    De notre côté, nous sommes prêts à entreprendre un dialogue constructif avec tous les partenaires pour rechercher un consensus. UN ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء.
    Le Comité s'efforce d'établir un dialogue constructif avec les États parties en vue de les aider à mieux appliquer la Convention. UN وتسعى اللجنة إلى إقامة حوار بنّاء مع الدول الأطراف بغية مساعدتها على تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    La délégation a également indiqué que les conditions étaient réunies pour établir un dialogue constructif avec la société civile. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن الظروف صارت مواتية لإجراء حوار بنّاء مع المجتمع المدني.
    En 2004, le Groupe a entretenu un dialogue constructif avec les autorités, ce qui a contribué à empêcher quatre expulsions de force qui étaient imminentes. UN وخلال عام 2004، حافظت فرقة العمل على حوار بنّاء مع السلطات، ساعد على منع أربع عمليات إخلاء قسري وشيكة.
    Le Greffe entretient également un dialogue constructif avec l'État hôte sur divers aspects de la mission accomplie par la Cour. UN ويداوم قلم المحكمة على إجراء حوار بنّاء مع الدولة المضيفة بشأن مختلف جوانب عمل المحكمة.
    Le Guatemala est disposé à contribuer à ce processus en présentant ses idées et en participant à un dialogue constructif avec tous les États Membres. UN وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء.
    Tout en continuant à mener un dialogue constructif avec la communauté internationale, il n'a pas agi. UN وبينما تواصل الحكومة إجراء حوار بنّاء مع المجتمع الدولي، أخفقت في اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    Les mécanismes des procédures spéciales comptent diverses méthodes de travail auxquelles on peut recourir pour établir un dialogue constructif avec les États Membres et les autres parties prenantes sur cette question importante. UN وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة.
    Elle sera prête pour le second cycle de l'examen périodique universel et entretiendra un dialogue constructif avec les autres pays. UN وسوف تكون الصين مستعدة للجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل ولإجراء حوار بنّاء مع البلدان الأخرى.
    Dans ce domaine, l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle utile qui consisterait à aider le pays à engager un dialogue constructif avec la diaspora haïtienne. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مفيد في مساعدة هذا البلد على الشروع في حوار بنّاء مع المغتربين الهايتيين.
    La délégation attend avec intérêt un dialogue constructif avec le Comité. UN وأعربت عن تطلع الوفد إلى إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    Le moment est maintenant venu pour l'Iran d'engager enfin un dialogue constructif avec la communauté internationale. UN وآن الأوان الآن لكي تدخل إيران أخيرا في حوار بنّاء مع المجتمع الدولي.
    Nous sommes prêts à entamer un dialogue constructif avec nos partenaires européens sur cette question. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار بنّاء مع شركائنا الأوروبيين بشأن هذه المسألة.
    un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie aurait permis au Comité de bien comprendre l'évolution sociale et économique du pays et son incidence sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN فقد كان من شأن إجراء حوار بنّاء مع وفد من الدولة الطرف أن يمكِّن اللجنة من التوصل إلى فهم أفضل للعمليات الاجتماعية والاقتصادية في هذا البلد وتأثيرها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Je compte sur un dialogue constructif avec les États Membres à propos de ce que nous pouvons faire tous ensemble pour qu'une culture de la prévention s'enracine au sein de la communauté internationale. UN وأتطلع إلى قيام حوار بنّاء مع الدول الأعضاء بشأن المساهمات التي يمكن أن نقدمها معا في الجهود الرامية إلى كفالة تأصيل ثقافة المنع في المجتمع الدولي.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte d'engager un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie au sujet des mesures prises, depuis l'entrée en vigueur du Pacte, pour mettre en œuvre les dispositions de celui-ci. UN وتعرب عن تقديرها لفرصة المشاركة في حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها منذ دخول العهد حيز النفاذ من أجل تنفيذ أحكامه.
    Il se félicite d'avoir eu l'occasion d'engager un dialogue constructif avec la délégation de l'État partie sur les mesures que le Népal a prises depuis l'examen de son rapport précédent, en 1994, pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    Le Comité spécial réaffirme sa volonté de participer à un dialogue constructif avec toutes les parties prenantes, en particulier les puissances administrantes, en vue d'éliminer le colonialisme. UN وأكدت اللجنة الخاصة من جديد استعدادها للمشاركة في حوار بنّاء مع جميع أصحاب الشأن، وخاصة الدول القائمة بالإدارة، بهدف القضاء على الاستعمار.
    Un orateur a encouragé le secrétariat à poursuivre ses efforts pour examiner et mettre en œuvre des mesures d'économie et à engager un dialogue constructif avec les États parties et signataires. UN وشجَّع أحد المتكلمين الأمانة على مواصلة الجهود في سبيل استكشاف وتنفيذ تدابير فعالة لتوفير النفقات وعلى الانخراط في حوار بنّاء مع الدول الأطراف والموقعة.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte d'engager un dialogue constructif avec la délégation de haut niveau de l'État partie au sujet des mesures que l'État partie a prises, depuis l'entrée en vigueur du Pacte, pour mettre en œuvre les dispositions de celui-ci. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتبادل حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد منذ دخوله حيز النفاذ.
    On the other hand, I also thought that there might be an advantage in that I would witness the situation jointly with senior government representatives, thereby providing a better basis for a constructive dialogue with the authorities, based on objective facts jointly witnessed on the ground. UN ومن ناحية أخرى، رأيت أيضاً أن ذلك قد يكون مفيداً إذ سيشاركني كبار ممثلي الحكومة في معاينة الحالة، مما يتيح أساساً أفضل لإقامة حوار بنّاء مع السلطات، استنادا إلى حقائق موضوعية اشتركت الأطراف في معاينتها على الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more