"حوار بين الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • dialogue entre le Gouvernement
        
    • un dialogue entre les
        
    • le dialogue entre les gouvernements
        
    L'attention avec laquelle le Gouvernement a examiné ce rapport devrait être considérée comme un pas positif vers un dialogue entre le Gouvernement et le Rapporteur spécial. UN وينبغي اعتبار الاهتمام الذي أولته الحكومة للتقرير بمثابة خطوة ايجابية نحو إجراء حوار بين الحكومة والمقرر الخاص.
    L'attention avec laquelle le Gouvernement a examiné ce rapport devrait être considérée comme un pas positif vers un dialogue entre le Gouvernement et le Rapporteur spécial. UN وينبغي اعتبار الاهتمام الذي أولته الحكومة للتقرير بمثابة خطوة إيجابية نحو إجراء حوار بين الحكومة والمقرر الخاص.
    Les appels se sont faits de plus en plus insistants en faveur d'un dialogue entre le Gouvernement et l'opposition extraparlementaire. UN وكانت ثمةَ دعوات بإصرار على إجراء حوار بين الحكومة والمعارضة غير البرلمانية.
    Le Haut-Commissariat a proposé de faciliter l'instauration d'un dialogue entre le Gouvernement et la société civile avant l'élaboration de la loi. UN وعرضت المفوضية تيسير حوار بين الحكومة والمجتمع المدني قبل إقرار القانون.
    La conception et l'application d'un socle de protection sociale suppose un dialogue entre les autorités et la société civile. UN 9 - أما وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية وتطبيقه فينبغي أن يتم بإجراء حوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    La Conférence, à laquelle ont participé 106 délégations et près de 4 000 jeunes, a promu le dialogue entre les gouvernements, la société civile et les organisations de jeunes. UN حضر المؤتمر 106 مندوبين وحوالي 000 4 شاب. وعزز المؤتمر إجراء حوار بين الحكومة والمجتمع المدني ومنظمات الشباب.
    Un dialogue entre le Gouvernement et les donateurs sur la façon dont le Pacte international pour l'Iraq pourrait être adapté est essentiel. UN ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق.
    Les Présidents du Burkina Faso et du Togo ont également lancé un appel au dialogue entre le Gouvernement et l'UNITA. UN وناشد رئيس بوركينا فاسو وتوغو أيضا إجراء حوار بين الحكومة ويونيتا.
    Le Conseil note avec inquiétude l'absence de dialogue entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    Le Conseil note avec inquiétude l'absence de dialogue entre le Gouvernement et l'opposition. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    La Banque mondiale avait animé un dialogue entre le Gouvernement et les organisations de jeunesse. UN وقام البنك الدولي بتنظيم حوار بين الحكومة ومنظمات الشباب.
    Le fait qu'il existait un représentant spécial de l'Union européenne facilitait le dialogue entre le Gouvernement et les représentants de la société civile. UN ثم قال إن هناك ممثلا خاصا للاتحاد اﻷوروبي يساعد في إقامة حوار بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني.
    Dans un premier temps, ces collaborations peuvent aider à établir un dialogue entre le Gouvernement et les associations. UN وأشكال التعاون اﻷولي هذه يمكن أن تساعد في إقامة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Le fait qu'il existait un représentant spécial de l'Union européenne facilitait le dialogue entre le Gouvernement et les représentants de la société civile. UN ثم قال إن هناك ممثلا خاصا للاتحاد اﻷوروبي يساعد في إقامة حوار بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني.
    Le Haut-Commissariat a en outre fourni une assistance technique pour faciliter le dialogue entre le Gouvernement et les chefs des communautés autochtones concernées par le projet. UN كما قدمت المفوضية المساعدة التقنية لإجراء حوار بين الحكومة وقادة مجتمعات الشعوب الأصلية المتضررة من المشروع.
    Ces entretiens ont marqué la première tentative de dialogue entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi depuis 2003. UN وكان ذلك أول محاولة لإجراء حوار بين الحكومة وداو أونغ سان سوكي منذ عام 2003.
    Cette mission pourrait notamment encourager le dialogue entre le Gouvernement et l'opposition, contribuer à la solution du problème des réfugiés et entreprendre l'élaboration de garanties des droits de tous les groupes ethniques. UN ويمكن لهذه البعثة، على وجه الخصوص، أن تشجع إقامة حوار بين الحكومة والمعارضة، وأن تسهم في حل مشكلة اللاجئين، وأن تبدأ فــي تطويــر ضمانات لحقــوق كـل المجموعات اﻹثنية.
    A cette fin, ils établiraient un dialogue entre le Gouvernement intéressé et ses partenaires nationaux et, si le gouvernement en question le souhaite, les organismes des Nations Unies eux-mêmes et d'autres partenaires du développement. UN ومن شأن هذا أن يتضمن إجراء حوار بين الحكومة وشركائها الوطنيين، إلى جانب منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الشركاء اﻹنمائيين إذا ما ارتأت الحكومة ذلك.
    540. Le Comité a regretté l'absence de dialogue entre le Gouvernement et les dirigeants des Albanais du Kosovo pour réduire les tensions et contribuer à prévenir de nouvelles violations massives des droits de l'homme dans la région. UN ٤٠٥ - وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم قيام حوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو يهدف الى الحد من التوتر والمساعدة على منع وقوع مزيد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في المنطقة.
    En décembre 1994, une mission exploratoire a été dépêchée en Sierra Leone pour examiner la possibilité d'instaurer un dialogue entre les deux parties. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، أوفدت بعثة استطلاعية إلى سيراليون لاستكشاف إمكانيات إجراء حوار بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية.
    ONU-Femmes a appuyé les efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes dans divers secteurs et par de multiples moyens, notamment en fournissant une aide technique aux États Membres, en facilitant le dialogue entre les gouvernements et la société civile, en collaborant avec les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes et en renforçant les capacités des organisations de la société civile, notamment des organisations de femmes. UN ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف القطاعات عبر قنوات متعددة، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء وتيسير إقامة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني والتعاون مع الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات مؤسسات المجتمع المدني ولا سيما المنظمات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more