"حوار سياسي مع" - Translation from Arabic to French

    • un dialogue politique avec
        
    • le dialogue politique avec
        
    • dialogue politique établi avec
        
    Le refus continu du Gouvernement d'entamer un dialogue politique avec l'opposition rend improbable toute perspective de réconciliation nationale. UN وبسبب إخفاق الحكومة باستمرار في إجراء حوار سياسي مع المعارضة، أصبح من العسير توقع حدوث أي مصالحة وطنية.
    Nous sommes engagés activement dans un dialogue politique avec le Gouvernement central d'Afghanistan ainsi qu'avec les autorités des provinces du nord et du nord-ouest. UN ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية.
    Le Gouvernement s'est engagé à convoquer un dialogue politique avec toutes les parties immédiatement après les élections. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    Je réitère donc mon appel à une cessation immédiate des hostilités et à l'instauration d'un dialogue politique avec toutes les parties qui permette d'instaurer une paix et une sécurité durables. UN وأجدد بالتالي دعوتي إلى وقف فوري للقتال وإلى حوار سياسي مع جميع الأطراف للتوصل إلى سلام وأمن دائمين.
    Nous soutenons la décision du Gouvernement de l'Algérie d'aller de l'avant dans la voie des réformes économiques, qui doit être poursuivie avec décision, tout en invitant instamment les dirigeants algériens à poursuivre un dialogue politique avec toutes les composantes de la société algérienne qui récusent la violence et le terrorisme. UN ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب.
    L'Union européenne invite le Gouvernement yéménite à entamer un dialogue politique avec toutes les parties afin de parvenir à une paix durable et à la stabilité au Yémen. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الحكومة اليمنية الى الدخول في حوار سياسي مع جميع اﻷطراف من أجل التوصــل الــى سلم واستقرار دائم في اليمن.
    Il faut aussi se rappeler que, depuis quelque temps, l'Union a engagé un dialogue politique avec ses partenaires sur la question de la politique européenne commune de sécurité et de défense. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن الاتحاد قد شارك منذ فترة، ولا يزال يشارك حتى الآن، في حوار سياسي مع شركائه بشأن مسألة وضع سياسات أمن ودفاع أوروبية مشتركة.
    Déplorant qu’en dépit du fait que le Front uni soit disposé à conclure un cessez-le-feu durable et à engager un dialogue politique avec les Taliban, les affrontements se poursuivent, UN وإذ يسوؤه إنه رغم ما أبدته الجبهة المتحدة ﻷفغانستان من استعداد للتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار والدخول في حوار سياسي مع الطالبان، لا يزال القتال مستمرا بين الجانبين،
    Les recommandations du Programme d'action de Beijing devraient être intégrées à la coopération pour le développement du Danemark en encourageant le respect des droits de l'homme grâce à un dialogue politique avec les pays d'accueil et grâce à des projets spécifiques. UN وسوف تدمج التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين في تعاون الدانمرك اﻹنمائي عن طريق السعي إلى غرس الاحترام لحقوق اﻹنسان من خلال الدخول في حوار سياسي مع البلدان المستفيدة، ومن خلال مشاريع محددة.
    L’Union européenne attache une grande importance à un dialogue politique avec l’Algérie et continue d’appuyer les efforts que déploie le Gouvernement pour consolider davantage la démocratie dans le pays et pour protéger les citoyens algériens du terrorisme, dans le respect de l’État de droit et des droits de l’homme. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على إجراء حوار سياسي مع الجزائر وهو لا يزال يوفر الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة لمواصلة ترسيخ الديمقراطية في البلد ولحماية المواطنين الجزائريين من اﻹرهاب، في ظل حكم القانون وبما يتماشى مع احترام حقوق اﻹنسان.
    En Guinée, je salue les efforts tout récents accomplis par les principaux acteurs, et notamment le Président, pour créer l'espace d'un dialogue politique avec l'opposition, avec l'aide de l'équipe de facilitateurs dirigée par mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest. UN وأرحب بالجهود التي مؤخرا بذلها أصحاب المصلحة الرئيسيون في غينيا، بمن فيهم الرئيس، لخلق الحيز اللازم لإقامة حوار سياسي مع المعارضة، بدعم من فريق الميسرين، بقيادة ممثلي الخاص لغرب أفريقيا.
    La Mission continuera à maintenir un dialogue politique avec les parties prenantes pour trouver une solution administrative et exécutive applicable dans le nord de Mitrovica, en attendant que d'autres solutions viables soient trouvées en matière de prestation des services publics essentiels. UN وسوف تستمر البعثة في إجراء حوار سياسي مع أصحاب المصلحة من أجل التوصل إلى حل مستدام فيما يتعلق بالوفاء بالمهام الإدارية والتنفيذية في شمال متروفيتشا، ريثما يتم إيجاد بدائل قابلة للتطبيق لتقديم الخدمات العامة.
    Louant les efforts déployés par l'Envoyé spécial pour Haïti des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains, M. Dante Caputo, pour établir un dialogue politique avec les parties haïtiennes en vue de résoudre la crise en Haïti, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لهايتي الموفد من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، ﻹقامة حوار سياسي مع اﻷحزاب في هايتي بغية إيجاد حل لﻷزمة في هايتي،
    Louant les efforts déployés par l'Envoyé spécial pour Haïti des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains, M. Dante Caputo, pour établir un dialogue politique avec les parties haïtiennes en vue de résoudre la crise en Haïti, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لهايتي الموفد من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، ﻹقامة حوار سياسي مع اﻷحزاب في هايتي بغية إيجاد حل لﻷزمة في هايتي،
    Louant les efforts déployés par l'Envoyé spécial pour Haïti des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains, M. Dante Caputo, pour établir un dialogue politique avec les parties haïtiennes en vue de résoudre la crise en Haïti, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لهايتي الموفد من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو، ﻹقامة حوار سياسي مع اﻷحزاب في هايتي بغية إيجاد حل لﻷزمة في هايتي،
    Les représentants de certains groupes ethniques qui avaient conclu des accords de cessez-le-feu souhaitaient engager un dialogue politique avec le Gouvernement, mais non dans le cadre de la Convention nationale puisque certains d’entre eux ne participaient pas à ses travaux. UN ١٠ - وبين ممثلو بعض الجماعات اﻹثنية التي عقدت اتفاقات وقف إطلاق النار مع الحكومة أنهم يريدون إقامة حوار سياسي مع الحكومة، ولكن ليس في المؤتمر الوطني، الذي لا تشارك فيه بعض الجماعات اﻹثنية.
    24. La communauté internationale, y compris l'Organisation des Nations Unies et la Commission des droits de l'homme, a reconnu les efforts déployés par le gouvernement pour résoudre le conflit ethnique et engager un dialogue politique avec les LTTE. UN ٤٢- وقد اعترف المجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان، بالجهود التي تبذلها الحكومة لحل النزاع الاثني، ولبدء حوار سياسي مع نمور تحرير تاميل ايلام.
    Nous nous sommes notamment efforcés d'établir un dialogue politique avec chacune des parties concernées; d'aider les Palestiniens, en tant que l'un des principaux donateurs depuis longtemps, principalement dans le but d'assurer au peuple palestinien les moyens de gagner leur autonomie et de leur donner ainsi espoir pour l'avenir; et, enfin, de prendre des mesures visant à renforcer la confiance entre les parties. UN واشتملت جهودنا على حوار سياسي مع كل من الطرفين المعنيين؛ وتقديم المساعدة للفلسطينيين بوصفنا مانحا رئيسيا منذ مدة طويلة، والتركيز على تمكين الشعب الفلسطيني لإعطائه أملا في مستقبله؛ وأخيرا وليس آخرا، تدابير بناء الثقة بين الطرفين.
    Pendant sa mission, la Rapporteure spéciale a été informée des faits nouveaux concernant un accord national de cessez-le-feu et le début d'un dialogue politique avec les divers groupes ethniques. UN ٣٢ - وأثناء بعثة المقررة الخاصة، أُبلِغَت بما طرأ من تطورات بشأن اتفاق لوقف إطلاق النار على الصعيد الوطني والشروع في حوار سياسي مع الجماعات العرقية المختلفة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne est résolue à élargir le dialogue politique avec ses partenaires africains sur ces questions, et elle tient compte de l'égalité des sexes dans les règlements et les lignes directrices qui régissent ses programmes de coopération au développement. UN وفي هذا السياق، يلتزم الاتحاد اﻷوروبي بإقامة حوار سياسي مع شركائه الأفريقيين بشأن هذه المسائل، ويقوم بإدماج بعد متعلق بالمساواة بين الجنسين في الضوابط والمبادئ التوجيهية التي تحكم برامجه للتعاون اﻹنمائي.
    Le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger est chargé d'approfondir et d'affiner la définition du concept et de poursuivre le dialogue politique établi avec les États Membres et les autres parties prenantes sur les prochaines étapes de son application. UN 71 - والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية مكلف بزيادة تطوير هذا المفهوم وتنقيحه، وبمواصلة إجراء حوار سياسي مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more