"حوار كمبالا" - Translation from Arabic to French

    • Dialogue de Kampala
        
    • pourparlers de Kampala
        
    iii) Augmentation du pourcentage d'engagements pris dans les déclarations du Dialogue de Kampala concrétisés par les pays signataires UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للالتزامات المتعهَّد بها في إعلانات حوار كمبالا والتي نفّذتها البلدان الموقعة
    Ils ont fait observer que le Dialogue de Kampala devrait être mené à bien afin de désamorcer les tensions et de soulager les souffrances des populations touchées par les combats. UN وسلم المشاركون أيضاً بأنه ينبغي اختتام حوار كمبالا حتى يتسنى نزع فتيل التوتر وتخفيف معاناة المتضررين من القتال.
    La délégation a aussi invité le Gouvernement à renouer avec le Dialogue de Kampala et à le mener rapidement à bien. UN وشجع الوفد الحكومة أيضاً على العودة إلى حوار كمبالا واختتامه بسرعة.
    La conclusion du Dialogue de Kampala permettrait de mettre fin au conflit qui faisait rage dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ومن شأن اختتام حوار كمبالا أن يمهد الطريق لإنهاء النزاع الدائر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo à la fin des pourparlers de Kampala UN الإعلان الصادر عن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في ختام حوار كمبالا
    Le Communiqué signé par les présidents en exercice de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL) et de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) prend acte des déclarations du Gouvernement de la République démocratique du Congo et du M23 et met fin aux pourparlers de Kampala. UN أما البيان الذي وقعه رئيسا المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فيحيط علما ببياني حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة ويختم حوار كمبالا.
    Ils se sont dits à nouveau favorables à une solution politique durable et, dans cette optique, ils ont souhaité la conclusion rapide du Dialogue de Kampala. UN وأكدوا من جديد تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي دائم، وحثوا على الإسراع باختتام حوار كمبالا في هذا الصدد.
    Elle a œuvré à faciliter la conclusion du Dialogue de Kampala, afin de permettre à la région et à la communauté internationale de se recentrer sur la mise en œuvre de l'Accord-cadre. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بذلت مبعوثتي الخاصة جهودا حثيثة لتيسير اختتام حوار كمبالا من أجل تمكين المنطقة والمجتمع الدولي من التركيز مجددا على تنفيذ الإطار بشكله الأعم.
    Au Rwanda, elle a demandé au Président Kagame de continuer d'encourager la signature d'un document politique, l'idée étant de mener à bonne fin le Dialogue de Kampala. UN وفي رواندا، طلبت مبعوثتي الخاصة من الرئيس كاغامي أن يستمر في تشجيع التوقيع على وثيقة سياسية لاختتام حوار كمبالا بنجاح.
    Sur le plan politique, le Dialogue de Kampala entre le Gouvernement congolais et le M23 a connu son épilogue après des mois de négociations. UN وقد اختتم الآن حوار كمبالا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة بعد أشهر من المفاوضات.
    Il a également rappelé l'importance de la recherche d'une solution politique et de la conclusion rapide du Dialogue de Kampala. UN وشدد أيضا على أهمية البحث عن حل سياسي والتعجيل باختتام حوار كمبالا.
    En marge du Sommet, le Président Museveni a rencontré ses homologues dans le cadre de consultations privées afin de discuter des problèmes qui ont entravé le Dialogue de Kampala et été à l'origine du dernier épisode d'affrontements. UN وعلى هامش مؤتمر القمة، اجتمع الرئيس موسيفيني بأقرانه في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة القضايا التي تعوق حوار كمبالا والتي تسببت في اندلاع جولة القتال الأخيرة.
    Je m'associe en particulier à l'appel à une plus grande retenue, à la reprise urgente du Dialogue de Kampala en vue de sa conclusion, ainsi qu'à l'élargissement et au renforcement du Mécanisme conjoint de vérification élargi. UN وإنني أؤيد بوجه خاص الدعوة إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس، والقيام على وجه الاستعجال باستئناف حوار كمبالا واختتامه، وتوسيع نطاق الآلية المشتركة الموسعة للتحقق وتعزيزها.
    Afin de prévenir toute escalade, mon Envoyée spéciale et ses collègues ont fait, le 21 octobre, une déclaration commune exhortant les parties à la plus grande retenue pour permettre de mener le Dialogue de Kampala à bonne fin. UN وفي محاولة لمنع حدوث مزيد من التصعيد، أصدرت مبعوثتي الخاصة وزملاؤها في 21 تشرين الأول/أكتوبر بيانا مشتركا حثوا فيه الطرفين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس لإتاحة المجال لنجاح حوار كمبالا.
    La mise en œuvre des principaux points convenus dans le cadre du Dialogue de Kampala exige également une attention urgente et immédiate, tout comme la prise des mesures d'application de la loi d'amnistie récemment promulguée par le Président Joseph Kabila. UN ويستحق أيضا تنفيذ النقاط الرئيسية المتفق عليها في حوار كمبالا اهتماما عاجلا وفوريا، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تنفيذ قانون العفو الذي أصدره الرئيس كابيلا في الآونة الأخيرة.
    Lors de ses entretiens avec les représentants de l'État, elle a insisté pour que les textes issus du Dialogue de Kampala soient rapidement mis en œuvre, souligné qu'il fallait renforcer le Mécanisme de suivi national et proposé une feuille de route pour élargir la réconciliation nationale dans le prolongement des concertations nationales. UN وخلال اجتماعاتها مع المسؤولين الحكوميين، حثت على التعجيل بتنفيذ النتائج التي تمخض عنها حوار كمبالا وشددت على ضرورة تعزيز آلية المراقبة الوطنية واقترحت خريطة طريق لمصالحة وطنية أوسع نطاقا، وذلك في إطار متابعة الحوار الوطني.
    Le Président Yoweri Museveni, en sa qualité de Président de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, a joué un rôle décisif dans ce domaine en facilitant le règlement du conflit entre le Gouvernement congolais et le M23 dans le cadre du Dialogue de Kampala. UN وفي هذا الصدد، قام الرئيس يوويري موسيفيني، بصفته رئيسا للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بدور رئيسي في تيسير حل النزاع بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس، عن طريق حوار كمبالا.
    Comme suite aux conclusions du Dialogue de Kampala entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le M23, le Parlement a adopté le 4 février une loi portant amnistie des actes d'insurrection, faits de guerre et infractions politiques commis entre le 18 février 2006 et le 20 décembre 2013. UN 5 - وتماشيا مع استنتاجات حوار كمبالا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 آذار/مارس، الذي أجري في 4 شباط/فبراير، اعتمد البرلمان قانون عفو عام عن أعمال التمرد وأعمال الحرب والجرائم السياسية التي وقعت بين 18 شباط/فبراير 2006 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    8. Nous saluons la conclusion des pourparlers de Kampala et félicitons les parties pour ce résultat. UN 8 - ونرحب باختتام حوار كمبالا ونهنئ الطرفين على هذا الإنجاز.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint deux déclarations et un communiqué mettant fin aux pourparlers de Kampala entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le M23 (voir annexe). UN بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه إعلانين صدرا في ختام حوار كمبالا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس وبيانا يختم هذا الحوار (انظر المرفقات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more