Cette pratique a contribué à un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification des comptes. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Cette pratique a aidé à maintenir un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على اقامة حوار متواصل مع الادارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Cette pratique a contribué à maintenir un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
L'Afrique a besoin de ressources nouvelles; elle a aussi besoin d'un dialogue permanent avec ses partenaires pour réactualiser, en fonction des exigences de son développement, l'affectation desdites ressources. | UN | وأفريقيا بحاجة إلى موارد جديدة. نحن بحاجة أيضا إلى إجراء حوار متواصل مع شركائنا لتكييف تخصيص هذه الموارد بما يلائم احتياجاتنا المستجدة. |
Dans certaines sous-régions, la coordination de l'assistance technique bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine et de précurseurs, sera améliorée en tenant compte des priorités nationales, dans le cadre d'un dialogue permanent avec les autorités nationales compétentes; | UN | وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛ |
Il lui faut pour ce faire maintenir un dialogue constant avec les organisations participant au Programme d'action pour la Décennie internationale. | UN | ويشتمل ذلك على حوار متواصل مع المنظمات المشاركة في برنامج العمل للعقد الدولي. |
Il a ainsi permis au dialogue engagé avec elle de se poursuivre sur les problèmes mis en évidence à l'occasion de l'audit. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Cette pratique a aidé à maintenir un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Cette pratique lui a permis d’entretenir un dialogue continu avec l’Administration. | UN | وساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات. |
Cette pratique a contribué à maintenir un dialogue continu avec l’Administration sur les questions de vérification. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Cette pratique a aidé à maintenir un dialogue continu avec l’Administration sur les questions de vérification. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Cette pratique lui a permis d'entretenir un dialogue continu avec l'Administration. | UN | وساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات. |
Le Groupe de travail a continué d'élaborer sa procédure de suivi et il a cherché à instaurer un dialogue continu avec les pays dans lesquels il s'était rendu et pour lesquels il avait recommandé certains changements des lois internes régissant la détention. | UN | وواصل الفريق العامل تطوير اجراءات المتابعة الخاصة به وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي كان قد زارها والتي كان قد أوصى بخصوصها بإدخال تغييرات على تشريعاتها المحلية المنظمة للاحتجاز. |
Le Groupe de travail a cherché à instaurer un dialogue continu avec les pays dans lesquels il s'était rendu et auxquels il avait recommandé de modifier la législation régissant la détention interne ou d'adopter d'autres mesures. | UN | وسعى الفريق العامل إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي زارها، والتي أوصاها بإدخال تعديلات على التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز أو باعتماد تدابير أخرى. |
Elle a ajouté qu'elle souhaitait vivement maintenir un dialogue permanent avec le Comité (voir CERD/C/SR.1287). | UN | وقالت أيضا إنها تتطلع ﻹقامة حوار متواصل مع اللجنة )انظر الوثيقة CERD/C/SR.1287)(. |
Le travail de repérage des dysfonctionnements systémiques a constitué une activité importante du Bureau et lui a imposé d'entretenir un dialogue permanent avec le personnel aussi bien qu'avec la direction. | UN | 9 - وكان الرصد المتواصل لأوجه الخلل العام ملمحا هاما في عمليات المكتب، وقد اقتضى إجراء حوار متواصل مع الموظفين ومع الإدارة. |
Le travail de repérage des dysfonctionnements systémiques a constitué une activité importante du Bureau et lui a imposé d'entretenir un dialogue permanent avec le personnel aussi bien qu'avec la direction. | UN | 25 - إن الرصد المستمر لأوجه الخلل العامة، الذي يعد جانبا هاما من عمليات المكتب، يتطلب إجراء حوار متواصل مع الموظفين والإدارة على حد سواء. |
L'ONUDI devrait engager un dialogue permanent avec les États Membres, les États non membres, le secteur privé, les institutions financières, les chambres de commerce et d'industrie, la société civile, les établissements universitaires, les fondations et autres entités en vue d'accroître sa visibilité et de renforcer la confiance dans ses capacités, compétences et résultats. | UN | ينبغي أن تدخل اليونيدو في حوار متواصل مع الدول الأعضاء وغير الأعضاء والقطاع الخاص والمؤسسات المالية والغرف الصناعية والتجارية والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والمؤسسات الوقفية وغيرها من الكيانات من أجل زيادة بروزها وتدعيم الثقة في قدراتها وإمكاناتها ونتائجها. |
La mise en place et la gestion de ce programme requièrent un dialogue constant avec les amis de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et leur soutien actif. | UN | وإن إعداد هذا البرنامج وإدارته يترتب عليهما حوار متواصل مع أصدقاء بابوا غينيا الجديدة، ودعمهم الناشط. |
Il fallait toutefois veiller à maintenir un dialogue constant avec les gouvernements et les différents secteurs de la société des pays hôtes. | UN | على أنه أضاف أن الشرط المسبق للنجاح يتمثل في إقامة حوار متواصل مع الحكومات وشرائح المجتمع المعنية في البلدان المضيفة. |
Il a ainsi permis au dialogue engagé avec elle de se poursuivre sur les questions liées à la vérification des comptes. | UN | وقد ساعدت هذه الممارسة على قيام حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات. |
Cette pratique a permis des échanges suivis avec l'UNRWA. | UN | وقد أتاحت هذه الممارسة إقامة حوار متواصل مع الأونروا. |
Cela devrait également l'aider à avancer sur la voie d'une concertation permanente avec ses partenaires et inciter ainsi les États membres à honorer leurs obligations et à verser leurs contributions de manière régulière. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يساعد المعهد على إقامة حوار متواصل مع شركائه، وأن يشجع بالتالي الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها ودفع اشتراكاتها على أساس منتظم. |