Les autorités compétentes sont tenues d'étudier les recommandations du mécanisme national de prévention et d'engager un dialogue avec lui au sujet de la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | وتكون السلطات المختصة ملزمة بالنظر في توصيات الآلية الوقائية الوطنية والدخول في حوار معها حول تنفيذ توصياتها. |
Il se félicite également de la volonté de la délégation d'instaurer un dialogue avec lui. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الوفد لإقامة حوار معها. |
Les autorités compétentes de l'État Partie intéressé examinent les recommandations du mécanisme national de prévention et engagent le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre. | UN | تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
Les autorités compétentes de l'État partie intéressé examinent les recommandations du mécanisme national de prévention et engagent le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre. | UN | تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
Les autorités compétentes de l'État partie intéressé examinent les recommandations du mécanisme national de prévention et engagent le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre. | UN | تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
Les autorités compétentes de l'État Partie intéressé examinent les recommandations du mécanisme national de prévention et engagent le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en oeuvre. | UN | تقوم السلطات المختصة في الدولة الطرف المعنية ببحث التوصيات الصادرة عن الآلية الوقائية الوطنية، وتدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
287. Il est regrettable que la Barbade n'ait pas présenté depuis 1988 de rapport sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions de la Convention et n'ait pas répondu depuis 1986 à l'invitation du Comité lui demandant de participer à un dialogue avec lui. | UN | ٢٨٧ - تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن بربادوس لم تقدم تقريرا عن التدابير المتخذة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية منذ عام ١٩٨٨ ولم تستجب للدعوة التي وجهتها اليها اللجنة للمشاركة في حوار معها منذ عام ١٩٨٦. |
602. Au début de cette année, j'ai fait part au Gouvernement du Myanmar de mon désir d'instaurer un dialogue avec lui pour aborder les questions qui préoccupent la communauté internationale. | UN | ٦٠٢ - في وقت سابق هذا العام، أبلغت حكومة ميانمار برغبتي في إقامة حوار معها لمعالجة مختلف القضايا التي تشغل المجتمع الدولي. |
287. Il est regrettable que la Barbade n'ait pas présenté depuis 1988 de rapport sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions de la Convention et n'ait pas répondu depuis 1986 à l'invitation du Comité lui demandant de participer à un dialogue avec lui. | UN | ٢٨٧ - تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن بربادوس لم تقدم تقريرا عن التدابير المتخذة ﻹنفاذ أحكام الاتفاقية منذ عام ١٩٨٨ ولم تستجب للدعوة التي وجهتها اليها اللجنة للمشاركة في حوار معها منذ عام ١٩٨٦. |
602. Au début de cette année, j'ai fait part au Gouvernement du Myanmar de mon désir d'instaurer un dialogue avec lui pour aborder les questions qui préoccupent la communauté internationale. | UN | ٦٠٢ - في وقت سابق هذا العام، أبلغت حكومة ميانمار برغبتي في إقامة حوار معها لمعالجة مختلف القضايا التي تشغل المجتمع الدولي. |
d) À examiner les recommandations du Sous-Comité de la prévention et à engager le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en oeuvre. | UN | (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
d) À examiner les recommandations du Sous-Comité de la prévention et à engager le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre. | UN | (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
d) À examiner les recommandations du Sous-Comité de la prévention et à engager le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre. | UN | (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
d) À examiner les recommandations du Sous-Comité de la prévention et à engager le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre. | UN | (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة. |
L'article 22 du Protocole facultatif fait obligation aux autorités de supervision d'< < examiner les recommandations > > adressées par l'Office national et d'< < engager le dialogue avec lui au sujet des mesures qui pourraient être prises pour les mettre en œuvre > > . | UN | وتُلزم المادة 22 من البروتوكول الاختياري السلطات المختصة ﺑ " بحث التوصيات " التي تقدمها الوكالة الوطنية وبأن " تدخل في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة " . |
3. Le Comité regrette l'absence d'une délégation de l'État partie qui aurait pu participer à un dialogue avec lui dans le cadre de son examen du rapport du Yémen à la quarante-troisième session et relève que, faute de représentants de l'État partie, l'examen du rapport s'est déroulé conformément au paragraphe 2 b) de l'article 66 de son règlement intérieur. | UN | 3- وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها أثناء النظر في تقرير اليمن في الدورة الثالثة والأربعين، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف. |
3) Le Comité regrette l'absence d'une délégation de l'État partie qui aurait pu participer à un dialogue avec lui dans le cadre de son examen du rapport du Yémen à sa quarante-troisième session et relève que, faute de représentants de l'État partie, l'examen du rapport s'est déroulé conformément au paragraphe 2 b) de l'article 66 de son règlement intérieur. | UN | (3) وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها أثناء النظر في تقرير اليمن في الدورة الثالثة والأربعين، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف. |
3) Le Comité regrette l'absence d'une délégation de l'État partie qui aurait pu participer à un dialogue avec lui dans le cadre de son examen du rapport du Yémen à sa quarante-troisième session et relève que, faute de représentants de l'État partie, l'examen du rapport s'est déroulé conformément au paragraphe 2 b) de l'article 66 de son règlement intérieur. | UN | (3) وتأسف اللجنة لعدم حضور وفد من الدولة الطرف لديه القدرة على إقامة حوار معها أثناء النظر في تقرير اليمن في الدورة الثالثة والأربعين، وتلاحظ أن فحص التقرير قد جرى وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 66 من النظام الداخلي للجنة نتيجة عدم حضور ممثلين عن الدولة الطرف. |
Cette identification et la conduite d'un dialogue avec ces parties ne sont pas simples. | UN | فتحديد الجهات صاحبة المصلحة في المشروع وإجراء حوار معها ليس مسألة سهلة. |