"حوار مع اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • un dialogue avec le Comité
        
    • contact avec le Comité
        
    • dialoguer avec le Comité
        
    • dialogue avec lui
        
    • avec le Comité un dialogue
        
    Sa délégation est précisément venue à Genève pour engager un dialogue avec le Comité. UN ووفده قد قدم إلى جنيف على وجه التحديد لإجراء حوار مع اللجنة.
    102. Les membres du Comité ont salué la volonté de l'Etat partie de faire son autocritique et d'engager un dialogue avec le Comité. UN ١٠٢ - ورحب أعضاء اللجنة بما أبدته الدولة الطرف من استعداد للاشتراك في نقد الذات، وإجراء حوار مع اللجنة.
    431. Le Comité regrette également que, malgré de nombreuses invitations et demandes, l'État partie n'ait pas envoyé de représentants pour engager un dialogue avec le Comité. UN 431- كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف قصّرت، بعد دعوات وطلبات عديدة وجهت إليها، في إيفاد ممثل لإجراء حوار مع اللجنة.
    Outre ces fonctions, il préside le Comité des publications des Nations Unies et le Comité des expositions; il copréside le Comité commun de l'information des Nations Unies, est membre du Groupe consultatif de la gestion et des finances et se tient en contact avec le Comité exécutif de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU. UN وفضلا عن ممارسة الوظائف المذكورة أعلاه، فإنه يرأس مجلس منشورات اﻷمم المتحدة، ولجنة المعارض، ويشارك في رئاسة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، كما أنه عضو في الفريق الاستشاري المعني بالادارة والشؤون المالية ويقيم علاقة حوار مع اللجنة التنفيذية لرابطة المراسلين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأعضائها.
    Il a, en outre, tout particulièrement apprécié les bonnes dispositions de la délégation à dialoguer avec le Comité. UN وترحب بصورة خاصة باستعداد الوفد لإجراء حوار مع اللجنة.
    251. Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son rapport initial et de se montrer disposé à instaurer un dialogue avec lui. UN ٢٥١ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها اﻷولي ولاستعدادها للاشتراك في حوار مع اللجنة.
    Conscient du rôle qu'il pourrait jouer dans une telle éventualité, le HCR a entamé un dialogue avec le Comité exécutif et l'Assemblée générale au sujet d'une plus grande implication dans les questions d'apatridie. UN وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية.
    Conscient du rôle qu'il pourrait jouer dans une telle éventualité, le HCR a entamé un dialogue avec le Comité exécutif et l'Assemblée générale au sujet d'une plus grande implication dans les questions d'apatridie. UN وكانت المفوضية تعي الدور الذي يمكن أن تنهض به في مثل هذه الحالة فبادرت بإطلاق حوار مع اللجنة التنفيذية والجمعية العامة فيما يتصل بتوسيع نطاق العمل في حالات انعدام الجنسية.
    Le Rapporteur spécial a exprimé l'espoir que sa contribution pourrait aider à engager un dialogue avec le Comité sur une coopération future concernant les visites dans les pays. UN وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تساعد المدخلات المقدمة في بدء حوار مع اللجنة بشأن التعاون في المستقبل فيما يتعلق بالزيارات القطرية.
    La pratique qui consiste à adopter des observations finales provisoires avait été retenue pour donner à l'État partie une autre occasion de répondre à l'organe créé en vertu du traité en question et d'amorcer un dialogue avec le Comité. UN وقد نفذت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصة أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة والدخول في حوار مع اللجنة.
    L'orateur s'oppose au consensus manufacturé du Royaume-Uni et de l'Espagne, et la position du Royaume-Uni conformément à laquelle les critères découlant de la Charte des Nations unies ne sont pas applicables, de même qu'à la position du Royaume-Uni tendant ne pas engager un dialogue avec le Comité spécial de la décolonisation. UN وأضاف أنه يعارض توافق الآراء المصطنع بين المملكة المتحدة وإسبانيا، وموقف المملكة المتحدة من أن المعايير المستمدة من ميثاق الأمم المتحدة لا تنطبق، هذا فضلاً عن سياسة المملكة المتحدة بعدم الدخول في حوار مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Elle s'est par la suite inscrite dans l'amorce d'un dialogue avec le Comité par l'élaboration et la soumission de son rapport initial et étudiera à temps utile la question de la ratification du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وشاركت في مرحلة لاحقة في حوار مع اللجنة عن طريق إعداد تقريرها الأول وتقديمه، كما أنها ستنظر في الوقت المناسب في مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il faut rappeler que le but du système d'établissement des rapports est de faire en sorte que les États parties établissent et maintiennent un dialogue avec le Comité sur les mesures adoptées, les progrès réalisés et les difficultés rencontrées pour mettre en œuvre les droits reconnus dans la Convention. UN وتذكّر اللجنة بأن الغرض من نظام تقديم التقارير هو تمكين الدول الأطراف من إقامة حوار مع اللجنة بشأن التدابير المعتمدة والتقدم المحرز والصعوبات المعترضة في الامتثال للحقوق المعترف بها في الاتفاقية والابقاء على ذلك الحوار.
    Le Rapporteur spécial devrait normalement avoir un dialogue avec le Comité en 2002 et attend avec intérêt de pouvoir envisager de nouveaux domaines de coopération avec le Comité, qui pourraient consister notamment à mener de plus amples travaux de recherche destinés à appuyer les activités normatives du Comité et à donner suite à ses observations finales. UN ويعتزم المقرر الخاص إجراء حوار مع اللجنة خلال عام 2002 يتطلع إلى مناقشة مجالات التعاون الممكنة بين ولايته وعمل اللجنة، مما قد يتضمن إجراء مزيد من البحوث لدعم عمل اللجنة في تقرير المعايير ومتابعة ملاحظاتها الختامية.
    Malgré sa présentation tardive qui a interdit un dialogue avec le Comité pendant un certain nombre d'années, le rapport initial était informatif et conforme aux directives concernant l'établissement des rapports, et il adoptait à certains égards un ton autocritique. UN 26 - وأضاف أنه على الرغم من تأخر تقديم التقرير الأولي بما حال، لعدد من السنين، دون إقامة حوار مع اللجنة فقد زخر التقرير بالمعلومات على نحو ما تنص عليه المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وتضمن في مواضع منه نقدا ذاتيا.
    La représentante de la Suède, parlant en tant que représentante d'un État ayant le statut d'observateur, a fait une déclaration générale après le vote dans laquelle elle a aussi regretté l'issue du vote après tous les efforts que l'organisation avait déployés pour engager un dialogue avec le Comité. UN البيانات العامة التي أُدلي بها بعد إجراء التصويت 30 - أدلت ممثلة السويد ببيان عام تكلمت فيه بصفتها ممثلة لدولة مراقبة، أعربت فيه أيضا عن أسفها لنتيجة التصويت الذي أجرته اللجنة بعد جميع ما بذلته المنظمة من جهود لإجراء حوار مع اللجنة.
    Outre ces fonctions, il préside le Comité des publications des Nations Unies et le Comité des expositions; il copréside le Comité commun de l'information des Nations Unies, est membre du Groupe consultatif de la gestion et des finances et se tient en contact avec le Comité exécutif de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU. UN وفضلا عن ممارسة المهام المذكورة أعلاه، فإنه يرأس مجلس منشورات اﻷمم المتحدة، ولجنة المعارض، ويشارك في رئاسة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، كما أنه عضو في الفريق الاستشاري المعني باﻹدارة والشؤون المالية، ويقيم علاقة حوار مع اللجنة التنفيذية لرابطة المراسلين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأعضائها.
    Outre ces fonctions, il préside le Comité des publications des Nations Unies et le Comité des expositions; il copréside le Comité commun de l'information des Nations Unies, est membre du Groupe consultatif de la gestion et des finances et se tient en contact avec le Comité exécutif de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU. UN وفضلا عن ممارسة المهام المذكورة أعلاه، فإنه يرأس مجلس منشورات اﻷمم المتحدة، ولجنة المعارض، ويشارك في رئاسة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، كما أنه عضو في الفريق الاستشاري المعني باﻹدارة والشؤون المالية، ويقيم علاقة حوار مع اللجنة التنفيذية لرابطة المراسلين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأعضائها.
    Par ailleurs, il demande si des renseignements ont été communiqués depuis 1988 pour mettre le rapport à jour et si l'Alliance du Nord a envoyé une délégation à Genève pour dialoguer avec le Comité. UN وسأل من جهة أخرى إذا أرسلت معلومات منذ سنة 1988 لاستكمال التقرير، وإذا أوفد حلف الشمال وفداً إلى جنيف لإجراء حوار مع اللجنة.
    Reconnaissant que la défense et la promotion des droits de l'homme peuvent toujours progresser, le Gouvernement de la République de Corée cherche en permanence à dialoguer avec le Comité et à appliquer les recommandations de ce dernier à ses politiques. UN ما زال فسيحاً لمواصلة تطوير حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، قال إنه يتطلع إلى فرصة المشاركة في حوار مع اللجنة وإدراج توصياتها في سياسات الحكومة.
    292. Le Comité remercie l'État partie d'avoir ouvert le dialogue avec lui. UN ٢٩٢ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على دخولها في حوار مع اللجنة.
    59. Pour conclure, M. Mahmood tient à dire qu'il a été honoré de poursuivre avec le Comité un dialogue destiné à servir la noble cause des droits de l'homme. UN ٩٥- وختاماً، قال إنه قد تشرف بإقامة حوار مع اللجنة المراد بها خدمة اﻷغراض النبيلة لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more