"حوار موضوعي" - Translation from Arabic to French

    • un dialogue de fond
        
    • un dialogue objectif
        
    • un dialogue constructif
        
    • un dialogue de fonds
        
    • un dialogue approfondi
        
    • un dialogue substantiel
        
    • instauration d'un dialogue concret
        
    • un dialogue sur les questions de fond
        
    • un dialogue réel
        
    • un dialogue sur le fond
        
    Le Saint-Siège exhorte tous les intérêts légitimes à participer à un dialogue de fond pour apporter la paix et la stabilité en Terre sainte. UN ويهيب الكرسي الرسولي بجميع أصحاب المصالح المشروعة أن يدخلوا في حوار موضوعي بغية تحقيق الاستقرار والسلام في الأرض المقدسة.
    J'ai exprimé l'espoir que cette libération favoriserait un dialogue de fond entre la Ligue nationale pour la démocratie et le Gouvernement du Myanmar, essentiel à un fonctionnement politique plus crédible et plus ouvert. UN وأعربتُ عن أملي في أن يسهم هذا التطور في إقامة حوار موضوعي بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وحكومة ميانمار كخطوة أساسية نحو نشوء عملية سياسية أكثر مصداقية وشمولاً.
    Les opérations de maintien de la paix ont clairement montré que, dès lors que le Conseil participe à un dialogue de fond avec les États membres, ses interventions connaissent immanquablement le succès. UN إن خبرة عمليات حفظ السلام أكدت بوضوح أن المجلس لا يمكنه أن يعمل بنجاح إلا إذا اشترك في حوار موضوعي مع الدول الأعضاء.
    Sa délégation encourage la communauté internationale à tenir un dialogue objectif et constructif avec le Bélarus et à soutenir les efforts que celuici fait pour améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans ce pays. UN وذكر أن وفده يشجع المجتمع الدولى على الانخراط في حوار موضوعي وبناء مع بيلاروس ودعم ما تبذله من جهود صوب تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    Le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme n'est jusqu'à présent pas parvenu à engager le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée dans un dialogue constructif à propos de la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN ولم تنجح مفوضية حقوق الإنسان حتى تاريخه في إشراك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان هناك.
    Est-ce que l'Inde conteste qu'il faut mettre fin à la répression au Cachemire et engager un dialogue de fond pour régler la question de Jammu-et-Cachemire? UN فهل تنكر الهند الحاجة إلى إنهاء القمع في كشمير والبدء في حوار موضوعي لحسم قضية جامو وكشمير؟
    Les priorités du programme avaient été définies grâce à un dialogue de fond avec les gouvernements concernés, la société civile et les partenaires internationaux. UN ونتجت الأولويات التي حُدِّدت في البرنامج عن حوار موضوعي وشامل مع الحكومات المعنية والمجتمع المدني وشركاء دوليين.
    Il a par ailleurs engagé toutes les parties somaliennes à refuser la violence et à entamer un dialogue de fond. UN وحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار موضوعي.
    Nous sommes prêts à engager un dialogue de fond avec tous les pays intéressés en vue de propositions constructives pour l'application de cette décision. UN ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار.
    Pour conclure, je tiens à répéter que la République fédérative de Yougoslavie est disposée à coopérer pleinement avec la CSCE, à entamer un dialogue de fond sur toutes les questions, y compris celle du renouvellement du mandat des missions de longue durée, sur la base du principe d'égalité, et en vue de normaliser les relations avec la CSCE. UN وختاما، أود أن أكرر مرة أخرى استعداد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتعاون تعاونا كاملا مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ولمباشرة حوار موضوعي حول جميع المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتجديد ولاية البعثات الطويلة اﻷجل على أساس المساواة سعيا الى تطبيع العلاقات مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Programme devrait créer plus de possibilités pour un dialogue de fond avec les autres organisations sur les questions déterminantes pour son mandat. UN وينبغي للبرنامج أن يخلق فرصا أكثر لإجراء حوار موضوعي مع المنظمات الأخرى بشأن القضايا ذات الأهمية المحوريةبالنسبة للولايات المسندة إليه.
    Ils saluent cette occasion d'un dialogue de fond avec les pays non membres du Conseil et sont prêts, individuellement et collectivement, à travailler avec les membres de l'Assemblée générale à la réalisation des nobles objectifs et aspirations définis il y a 50 ans. UN أنهم يرحبون بهذه الفرصة المؤاتية ﻹجراء حوار موضوعي مع غير اﻷعضاء في المجلس، وهم مستعدون للعمل، فرادى وجماعات، مع أعضاء الجمعية العامة لتحقيق اﻷهداف والتطلعات السامية التي حددناها قبل ٥٠ سنة.
    Il faudra à cet effet instaurer un dialogue de fond avec les donateurs principaux sur un document stratégique et par la suite sur un plan de mise en valeur du bassin, complet et dûment approuvé. UN وسوف يشمل ذلك إجراء حوار موضوعي مع الشركاء المانحين الرئيسيين حول وثيقة تتعلق بالاستراتيجية، ثم خطة كاملة ومعتمدة لتنمية حوض النهر.
    Cette approche doit s'enraciner dans un cadre logique structuré autour d'objectifs et de réalisations fonctionnels constituant un schéma directeur pour gérer ses activités et une structure en vue d'un dialogue de fond avec son organe de tutelle. UN ويتعين أن يكون هذا النهْج مرتكزاً على إطار منطقي مبني على أهداف وإنجازات موضوعية من شأنها إتاحة معالم يُسترشد بها في إدارة أنشطة البرنامج الفرعي وإتاحة منصة لإجراء حوار موضوعي بشأن البرامج داخل هيئة إدارته.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer la volonté du Brésil de prendre part, avec tous les États Membres, à un dialogue objectif et informé qui soit propice à trouver des solutions à l'actuelle crise alimentaire et énergétique. UN ختاما، أود أن أكرر رغبة البرازيل في المشاركة في حوار موضوعي مستنير مع كل الدول الأعضاء يمكن أن يشجع على التوصل إلى حلول لأزمة الغذاء والطاقة الحالية.
    Il a donc bon espoir qu'un dialogue constructif soit établi et attend qu'une suite positive soit donnée à sa demande récente de visite du pays. UN ولذا أعرب عن تفاؤله بإمكانية إجراء حوار موضوعي كما أعرب عن تطلعه إلى مشاركة إيجابية فيما يتعلق بطلبه الأخير لزيارة البلد.
    h) De la nomination par le Gouvernement du Myanmar d'un Ministre chargé des relations avec Daw Aung San Suu Kyi et des deux rencontres qui ont eu lieu entre les deux jusqu'à présent, tout en insistant sur le fait que ce processus doit déboucher sur un dialogue de fonds et des résultats concrets dans un délai convenu entre le Gouvernement du Myanmar et Daw Aung San Suu Kyi; UN (ح) تعيين حكومة ميانمار وزيرا للعلاقات مع داو أونغ سان سو كي والاجتماعين اللذين عُقدا حتى الآن بين الاثنين، مع التأكيد على ضرورة أن تؤدي هذه العملية إلى حوار موضوعي يسفر عن نتائج ملموسة ضمن إطار زمني متفق عليه بين حكومة ميانمار وداو أونغ سان سو كي؛
    Beaucoup de question devraient bénéficier de la poursuite d'un dialogue approfondi. UN وقد يلزم إجراء حوار موضوعي متواصل بشأن مسائل عديدة.
    L''absence de progrès quant aux promesses faites à Copenhague, lors de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, compromet le capital de confiance nécessaire pour instaurer un dialogue substantiel et constructif sur les changements climatiques. UN 52 - ومضت قائلة إن عدم إحراز تقدم في الوعود المقطوعة في كوبنهاغن في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يقوض مستوى الثقة المطلوبة لإجراء حوار موضوعي وبنَّاء بشأن تغير المناخ.
    h) Le Gouvernement pakistanais à poursuivre ses efforts pour trouver une solution pacifique à la question du Cachemire, en tenant compte des sentiments du peuple cachemirien, par tous les moyens, y compris par l'instauration d'un dialogue concret et fructueux avec l'Inde; UN )ح( حكومة باكستان أن تواصل جهودها من أجل حل سلمي لمسألة كشمير واضعة في عين الاعتبار مشاعر شعب كشمير، وذلك من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند؛
    Le Gouvernement continuera de mener avec nos voisins un dialogue sur les questions de fond afin d’améliorer les relations et d’étendre le champ des interactions pour le bien de nos pays respectifs. UN وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة.
    Le rapport de Mme Calcetas-Santos sur sa mission aux Fidji sera présenté à la Commission des droits de l'homme en 2000; elle exprime l'espoir qu'un dialogue réel pourra s'engager avec le Gouvernement fidjien à cette occasion. UN وسـوف تقدم تقريرها عن زيارتها لفيجي إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٢٠٠٠، وأعربت عن اﻷمل في أن تشارك في حوار موضوعي مع حكومة فيجي في هذه المناسبة.
    Le Secrétaire général exhorte de nouveau les autorités du Myanmar à nouer un dialogue sur le fond avec les représentants des minorités nationales et des partis politiques. UN ويوجه الأمين العام مجددا نداءه إلى سلطات ميانمار لإقامة حوار موضوعي مع ممثلي جميع فئات القوميات الإثنيــة والقــادة السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more