Le Gouvernement coréen encourage ces programmes par des incitations fiscales accordées aux entreprises participant à leur exécution. | UN | والحكومة تشجع البرامج التي هي من هذا القبيل بتوفير حوافز ضريبية للشركات التي تشترك فيها. |
Par exemple, dans un pays d'Afrique australe, le remède a consisté à offrir des incitations fiscales dans le contexte d'un régime fiscal d'autre part fort peu attrayant assorti en particulier d'impôts indirects extrêmement élevés. | UN | وعلى سبيل المثال، حدث في أحد بلدان الجنوب الافريقي أن تمت المعالجة من خلال توفير حوافز ضريبية في سياق نظام للضرائب، يتسم في ظروف أخرى بشدة الوطأة وبوجود ضرائب غير مباشرة بالغة الارتفاع. |
De nombreux pays offrent des incitations fiscales pour encourager les investissements étrangers. | UN | وثمة بلدان كثيرة توفر حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي. |
Toute loi sur les prix de transfert devait porter sur les prix de transfert tant nationaux qu'internationaux, en particulier dans les pays offrant des avantages fiscaux. | UN | وينبغي أن يغطي قانون تسعير التحويل كلا من تسعير التحويل المحلي والدولي، وخاصة في البلد الذي يوفر حوافز ضريبية. |
Il était très important d'élaborer de bonnes politiques d'investissement et de ne pas offrir d'incitations fiscales excessives. | UN | ومن المهم للغاية وضع سياسات استثمار جيدة وعدم تقديم حوافز ضريبية مفرطة. |
Au Bangladesh, des lignes de crédit plus importantes avaient été ouvertes aux PME et des incitations budgétaires avaient été accordées au secteur de l'habillement. | UN | وفي بنغلاديش، وُضعت خطوط ائتمانية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومُنحت حوافز ضريبية لقطاع الملابس. |
Le Congrès examine actuellement un avant-projet de loi qui prévoit des incitations fiscales pour les entreprises employant des personnes handicapées. | UN | وينظر الكونغرس حالياً في مشروع قانون أولي ينص على تقديم حوافز ضريبية للمؤسسات التي تستخدم أشخاصاً ذوي إعاقة. |
S'agissant du secteur privé, la loi encourage son adhésion au programme en faveur de l'entreprise citoyenne par des incitations fiscales. | UN | وداخل القطاع الخاص، يقترح القانون انضمام القطاع الخاص إلى برنامج مواطنة الشركات بمنح حوافز ضريبية. |
Dans certains cas, des incitations fiscales ont également été offertes aussi bien aux émetteurs qu’aux souscripteurs. | UN | كما قدمت حوافز ضريبية في بعض الحالات إلى كل من الجهات التي تصدر اﻷوراق المالية والمستثمرين فيها. |
Elle se demande si l'aide du Gouvernement apportée aux femmes en matière de création d'entreprises leur facilite l'accès au crédit et leur offre des incitations fiscales. | UN | وتساءلت حول ما إذا كانت الحكومة يسرت، في جهودها لدعم تنظيم المشاريع النسوية، إجراءات حصول المرأة على القروض وأنشأت حوافز ضريبية لتنمية المشاريع التي يدرنها. |
Les Pays-Bas proposent des incitations fiscales aux employeurs qui contribuent aux coûts liés à la garde des enfants des employés. | UN | ووفرت هولندا حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يسهمون في تكلفة رعاية أطفال مستخدميهم. |
Cependant, des incitations fiscales étaient accordées à tous les investisseurs qui contribuaient au développement des régions éloignées. | UN | وتمنح حوافز ضريبية لجميع المستثمرين الذين يساهمون في تنمية المناطق النائية. |
Elle prévoyait en outre des avantages fiscaux pour les inciter à recruter des personnes handicapées. | UN | وإضافة إلى ذلك ينص القانون على حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يوظفون أشخاصاً ذوي إعاقة. |
Le texte prévoit essentiellement des avantages fiscaux pour les entreprises qui emploient d'anciens prisonniers. | UN | ويقترح مشروع القانون تقديم حوافز ضريبية للشركات التي توظف سجناء سابقين. |
Par exemple donner des avantages fiscaux et des subventions aux organisations ou offrir assurance et protection contre les risques, selon des modalités qui conviennent à la société concernée ; | UN | ويمكن أن تنص هذه التشريعات على حوافز ضريبية ومساعدات مالية لهذه المنظمات، وكذلك على توفير التغطية والحماية ضد المخاطر، بطريقة تلائم المجتمع المعني؛ |
Cependant il n'y a pas d'incitations fiscales pour l'épargne retraite volontaire. | UN | بيد أنها لا تقدم حوافز ضريبية في هذا الصدد. |
i) Mettre en place des incitations budgétaires et administratives ainsi que d'autres mesures afin d'encourager l'emploi de produits importés et locaux écologiquement acceptables et donnant lieu à des déchets peu nombreux ou dégradables; | UN | ' ١ ' استحداث حوافز ضريبية وسياسية واتخاذ تدابير أخرى لتشجيع الواردات المستدامة بيئيا والمنتجات المحلية التي تحتوي على نفايات قليلة أو نفايات قابلة للتحلل. |
93. Le Comité note avec satisfaction que les employeurs bénéficient d'avantages fiscaux les incitant à engager des handicapés, facilitant ainsi à ceux—ci l'accès à des emplois lucratifs. | UN | ٣٩- وتلاحظ اللجنة مع التقدير بمنح أرباب العمل حوافز ضريبية لتشغيل المعاقين بغية فتح سبل الوصول أمامهم للعمل المجزي. |
En outre, 12 pays ont mis en place des mesures d'incitation politiques ou réglementaires, 10 des mesures d'incitation financières et 6 des mesures d'incitation fiscales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضع 12 بلداً حوافز سياساتية أو تنظيمية، فيما وضعت 10 بلدان حوافز مالية، و6 بلدان حوافز ضريبية. |
Ils ont également adopté des mesures d'incitation fiscale en faveur des entreprises opérant dans les zones franches industrielles et séparé le marché du travail des zones franches du reste de l'économie, en accordant une plus grande souplesse aux entreprises de la zone franche en ce qui concerne le paiement d'heures supplémentaires ainsi que le licenciement des travailleurs. | UN | وتم توفير حوافز ضريبية للشركات العاملة في منطقة تجهيز الصادرات، وفصل سوق العمل لقطاع التصدير عن باقي الاقتصاد، مع توفير المزيد من المرونة في منطقة تجهيز الصادرات فيما يتعلق بالتعويض عن ساعات العمل الإضافي وتسريح العمال. |
Contrairement à bon nombre de pays d'Amérique latine et d'Amérique centrale, les États de la région n'ont pas pu recourir à des plans de relance budgétaire d'envergure, leur marge de manœuvre budgétaire étant trop limitée. | UN | وخلافا للعديد من البلدان في أمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى، لم يكن بمقدور حكومات المنطقة استخدام حوافز ضريبية كبيرة لأنها مقيدة بفسحة مالية محدودة. |
Cette augmentation est imputable en partie à l'adoption de stimulants fiscaux. | UN | وعُزي هذا جزئياً إلى إدخال حوافز ضريبية. |
C'est une mesure qui permet aux entreprises nationales et étrangères de bénéficier d'un régime particulier, notamment d'incitations fiscales et douanières. | UN | وكان ذلك من التدابير التي مكّنت الشركات الوطنية والأجنبية على حد سواء من الحصول على معاملة خاصة تشمل حوافز ضريبية وجمركية. |
iii) Adopter des mesures d'incitation fiscale et autre pour encourager la recherche-développement dans le secteur privé et les projets conjoints entre sociétés privées et organismes publics de recherche-développement; | UN | ' 3` تطبيق حوافز ضريبية وغيرها من الحوافز لتشجيع البحث والتطوير في القطاع الخاص والمشاريع المشتركة بين شركات القطاع الخاص ومعاهد البحث والتطوير في القطاع العام؛ |
Au mois d’avril, le taux d’imposition sur les sociétés sera réduit de 2,4 points de pourcentage. Nous mettrons également en place des mécanismes fiscalement incitatifs, afin d’encourager les entreprises à exploiter leurs liquidités en faveur de l’investissement en capital, de la recherche et du développement, ainsi que de l’augmentation des salaires. | News-Commentary | ينبغي لنا أيضاً أن نجعل الضرائب على الشركات قادرة على المنافسة دولية. وفي شهر إبريل/نيسان سوف ينخفض معدل الضريبة على الشركات بنحو 2.4 نقطة مئوية. وسوف نقدم حوافز ضريبية تهدف إلى تشجيع الشركات على استخدام أموالها في استثمار رأس المال، والبحوث والاستثمارات، وزيادة الأجور. |