Selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement, environ un milliard de dollars est consacré annuellement aux programmes de lutte contre la désertification. | UN | ووفقا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يصل ما ينفق على برامج التصحر الى حوالي بليون دولار سنويا. |
En 2007, l'Inde a annoncé qu'elle allait débloquer un budget d'environ un milliard de dollars par an pour la coopération pour le développement. | UN | وفي عام 2007، أعلنت الهند ميزانية سنوية تبلغ حوالي بليون دولار للتعاون الإنمائي. |
En 2007, l'Inde a annoncé qu'elle allait débloquer un budget d'environ un milliard de dollars par an pour la coopération pour le développement. | UN | وفي عام 2007، أعلنت الهند ميزانية سنوية تبلغ حوالي بليون دولار للتعاون الإنمائي. |
À l'heure actuelle, près d'un milliard de personnes sont encore sous-alimentées. | UN | اليوم، لا يزال حوالي بليون شخص يعانون سوء التغذية. |
Nous avons été contraints de dépenser chaque année près d'un milliard de dollars pour des activités liées à la lutte contre le trafic des drogues. | UN | حيث اضطر بلدنا إلى إنفاق حوالي بليون دولار في السنة على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
À ce jour, mon gouvernement a consacré à cette initiative environ un milliard de dollars. | UN | وحتى هذا التاريخ، قدمت حكومتي مساعدة تبلغ حوالي بليون دولار بموجب هذه المبادرة. |
Rien que ces trois dernières années, la BID a consacré environ un milliard de dollars à des projets de production, de transmission et de distribution d'énergie. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأخيرة فقط، رصد البنك حوالي بليون دولار لمشاريع توليد الطاقة الكهربائية ونقلها وتوزيعها. |
Selon des informations dues à la Banque centrale, les Arméniens vivant à l'étranger apportent chaque année environ un milliard de dollars américains à l'économie arménienne. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة من المصرف المركزي، فان الأفراد يدخلون سنويا حوالي بليون دولار في اقتصاد أرمينيا. |
La valeur des projets élaborés par la Banque, qui en sont au stade de la mise en oeuvre, se chiffre à environ un milliard de dollars. | UN | وتبلغ قيمة المشاريع التي أعدها البنك ودخلت اﻵن مرحلة التنفيذ حوالي بليون دولار. |
Pour minimiser les séquelles du désastre de Tchernobyl, l'Ukraine dépense environ un milliard de dollars par an. | UN | وتنفق أوكرانيا حوالي بليون دولار كل عام على الجهود المبذولة للتقليل من اﻵثار التي أعقبت كارثة تشيرنوبيل. |
Le Japon dépense annuellement environ un milliard de dollars pour appuyer directement des projets de base sur la sécurité humaine, élaborés et exécutés par des communautés locales et des organisations non gouvernementales. | UN | تقدم اليابان سنويا حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للدعم المباشر لمشاريع المنظمات الشعبية والأمن البشري التي تصممها وتنفذها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
environ un milliard de dollars ont été dépensés au cours des premiers six mois de la crise, surtout pour assurer la survie des millions qui avaient dû abandonner leurs foyers et qui avaient été déplacés en 1994. | UN | وليست رواندا سوى مثال واحد للاتجاهات الحالية، فقد أنفق حوالي بليون دولار في اﻷشهر الستة اﻷولى من اﻷزمة، استخدم معظمها لتغطية احتياجات البقاء العاجلة للملايين الذين أُخرجوا من ديارهم وشردوا عام ١٩٩٤. |
Le commerce des armes légères représente environ un milliard de dollars par an, mais l'immensité des stocks explique que ces armes soient bon marché et faciles à obtenir. | UN | وقالت إنه مع أن الاتجار بالأسلحة الصغيرة يبلغ حوالي بليون دولار في السنة فإن توفر كم كبير من الأسلحة الصغيرة تجعلها رخيصة الثمن وسهلة المنال. |
Selon le Rapport mondial sur le handicap 2011 publié par l'Organisation mondiale de la Santé et la Banque mondiale, il y avait environ un milliard de personnes ayant un handicap dans le monde. | UN | ووفقاً للتقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011 الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يوجد حوالي بليون شخص من ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم. |
environ un milliard de personnes vivent sur des terres arides, où la marginalisation économique, la dégradation des terres et l'indifférence politique et administrative compliquent gravement le développement durable, fondé sur une gestion sérieuse des terres. | UN | ويعيش حوالي بليون نسمة في الأراضي الجافة، حيث يؤدي التهميش الاقتصادي وتدهور التربة والإهمال السياسي والإداري إلى جعل التنمية المستدامة - المستندة إلى الإدارة السليمة للأرض - مشكلة مستعصية. |
environ un milliard de deutsche mark en billets et en pièces sont retirés de la circulation pour être remplacés par la nouvelle monnaie au cours des deux premiers mois de l'année. | UN | ويسحب حاليا من التداول حوالي بليون مارك ألماني من الأوراق النقدية والقطع المعدنية ويجري استبدالها بالعملة الجديدة خلال الشهرين الأولين من هذه السنة. |
Plus de 250 millions de gens vivent dans des régions qui sont actuellement en cours de désertification, tandis qu'environ un milliard de gens vivent dans des lieux qui les mettent en danger. | UN | ويعيش أكثر من 250 مليون نسمة في مناطق تمر حالياً بمرحلة التصحر، فيما يعيش حوالي بليون نسمة في أماكن تجعلهم معرضين للخطر. |
Au prix actuel, l'administration de ces polythérapies aux personnes exposées au paludisme en Afrique, dont le nombre dépasse 600 millions, coûterait environ un milliard de dollars par an. | UN | وتوفير هذه العلاجات لما يزيد على 600 مليون شخص معرضين للإصابة بالملاريا في أفريقيا وحدها سيكلف بالأسعار الجارية حوالي بليون دولار. |
La Banque mondiale compte aujourd'hui plus de 70 programmes internationaux représentant près d'un milliard de dollars par an. | UN | ويوجد الآن لدى البنك الدولي أكثر من 70 برنامجا عالميا تبلغ قيمتها حوالي بليون دولار سنويا. |
près d'un milliard de personnes sur terre - soit une personne sur cinq - ne bénéficient d'aucun système de santé. | UN | وهناك حوالي بليون نسمة - أي كل خامس إنسان على الأرض غير مشمولين بأي نظام للرعاية الصحية. |
Selon l'évaluation des besoins effectuée dernièrement par l'ONU et la Banque mondiale, il faudrait près d'un milliard de dollars par an pendant les quatre prochaines années pour reconstruire l'infrastructure du secteur éducatif. | UN | ويبين تقييم الاحتياجات الذي أجرته الأمم المتحدة والبنك الدولي مؤخرا أنه سيلزم سنويا حوالي بليون دولار لمدة السنوات الأربع التالية من أجل إعادة بناء الهياكل الأساسية للقطاع التعليمي. |