"حوالي ثمانية" - Translation from Arabic to French

    • environ huit
        
    • quelque huit
        
    environ huit mois plus tard, sa grossesse est devenue manifeste et elle a été jetée à la rue. UN وعندما بدأت تظهر عليها أعراض الحمل بعد حوالي ثمانية أشهر طردت إلى الشارع.
    Le remodelage suggère que ça a eu lieu il y a environ huit semaines. Open Subtitles إضافة إلى الضلعين الأيمنين الخامس والثامن. يشير الإلتئام أنّ ذلك قد حصل قبل حوالي ثمانية أسابيع.
    L'Iraq n'a toujours pas donné suite à la demande officielle d'information émanant du CICR concernant les dossiers de plus de 600 personnes, demande qui a été adressée à l'Iraq par le CICR il y a environ huit mois. UN فلم يستجب العراق بعد للطلب الرسمي الذي قدمته اليه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للحصول على معلومات بشأن ملفات فردية ﻷكثر من ٦٠٠ شخص كانت قد أرسلتها اللجنة الى العراق منذ حوالي ثمانية أشهر.
    Un membre de la délégation a dénombré quelque huit policiers dans la cour entre la porte de la maison et la grille pendant le temps où la délégation est restée là. UN وشاهد أحد أعضاء الوفد حوالي ثمانية من رجال الشرطة في الساحة بين باب المنزل والبوابة الخارجية أثناء وجود الوفد.
    La CEE coparraine par ailleurs quelque huit réunions par an avec l'OCDE, EUROSTAT et d'autres organismes. UN وترعى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أيضا حوالي ثمانية اجتماعات في السنة بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية وهيئات أخرى.
    Par exemple, on a pu raccourcir d'environ huit mois le délai de publication de l'Annuaire des statistiques du commerce international, qui était de quatre ans, en rationalisant la production de cet ouvrage; UN فعلى سبيل المثال، تم تقديم تاريخ نشر حولية احصاءات التجارة الدولية حوالي ثمانية أشهر على مدى فترة أربع سنوات من خلال تبسيط عمليات الانتاج؛
    Les montants à recouvrer avaient trait à des taxes que la Caisse avait payées sur des opérations de placement effectuées entre 1980 et 1997 dans environ huit pays et qui ne lui avaient jamais été remboursées. UN ونشأت مستردات الضرائب هذه عن المعاملات الاستثمارية التي قام بها الصندوق في الفترة الممتدة بين عامي 1980 و 1997 في حوالي ثمانية بلدان وظلت مستحقة منذ ذلك الحين.
    "Chère Hester, oui, j'ai traité Chanel #3 pour schizophrénie pendant une durée d'environ huit mois. Open Subtitles " عزيزتي " هيستر أجل ، لقد شخصت " شانيل " رقم 3 بإصابتها بمرض إنفصام الشخصية على مدى جلسات إستمرت حوالي ثمانية أشهر
    Le bébé a été conçu il y a environ huit semaines, 53 jours. Open Subtitles تكون الطفل منذ حوالي ثمانية أسابيع إذاً... حوالي 53 يوم
    Webber est apparu une journée, il y a environ huit mois. Open Subtitles ظهر (ويبر) يوم ما , منذ حوالي ثمانية شهور
    En février 1992, soit environ huit mois après la passation du marché, le Comité directeur est parvenu à la conclusion qu’en prenant livraison en une seule fois de l’ensemble du système, l’Organisation prenait un risque que rien ne justifiait. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، أي بعد حوالي ثمانية أشهر من إبرام العقد، توصلت اللجنــة التوجيهيــة إلـى رأي مؤداه أن إنجــاز النظــام بكامله دفعــة واحــدة مـن شأنه أن يعرض المنظمة لمخاطر لا داعي لها.
    Le Comité a été informé que le délai moyen de recrutement pour les candidats externes présélectionnés était d'environ huit semaines à partir du jour où le directeur de programme reçoit la liste des candidatures à examiner, et d'environ cinq semaines pour les candidats internes présélectionnés. UN وقد أحيطت اللجنة علما أن المدة التي يستغرقها في المتوسط تعيين مرشح خارجي وقع عليه الاختيار هي حوالي ثمانية أسابيع ابتداء من يوم استلام مدير البرامج للقائمة المختصرة للمرشحين الموصى بهم، بينما تستغرق في المتوسط مدة تعيين مرشح داخلي وقع عليه الاختيار خمسة أسابيع تقريبا.
    Le Comité a été informé que le délai moyen de recrutement pour les candidats externes présélectionnés était d'environ huit semaines à partir du jour où le directeur de programme reçoit la liste des candidatures à examiner, et d'environ cinq semaines pour les candidats internes présélectionnés. UN وقد أحيطت اللجنة علما أن المدة التي يستغرقها في المتوسط تعيين مرشح خارجي وقع عليه الاختيار هي حوالي ثمانية أسابيع ابتداء من يوم استلام مدير البرامج للقائمة المختصرة للمرشحين الموصى بهم، بينما تستغرق في المتوسط مدة تعيين مرشح داخلي وقع عليه الاختيار خمسة أسابيع تقريبا.
    Trois tables rondes seront organisées tous les ans, chacune d'entre elles devant rassembler entre 200 et 300 participants pendant environ huit semaines, la durée exacte étant fonction des questions traitées et de l'évolution des débats. UN وستنظم ثلاث موائد مستديرة، بمعدل واحدة في كل سنة. وسيشارك ما بين 200 و300 شخص في كل مائدة مستديرة. وستستغرق كل مائدة حوالي ثمانية أسابيع، ويتوقف ضبط مدتها على القضايا المختارة، وعلى الطريقة التي ستتطور بها المناقشات
    environ huit semaines. Open Subtitles حوالي ثمانية أسابيع
    Il a d’autre part été signalé que depuis la signature de l’accord de Wye River, environ huit postes de surveillance avaient été installés par les colons en Cisjordanie. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 19 novembre) UN وفي أثناء ذلك، أقام المستوطنون حوالي ثمانية مراكز أمامية في الضفة الغربية. )جروسالم بوست، هآرتس، ١٩ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    On peut ainsi lire dans le New York Times que " des fonctionnaires fédéraux ont indiqué hier que trois hommes domiciliés à Queens et à Long Island se sont associés à un général russe pour dérober dans un arsenal militaire d'Ukraine environ huit tonnes d'un produit utilisé dans les réacteurs nucléaires, puis ont stocké ce produit dans un entrepôt de Queens et ont fait circuler le bruit qu'ils le vendraient au plus offrant. UN فقد ذكرت النيويورك تايمز ما نصه: " ذكر موظفون اتحاديون يوم أمس أن ثلاثة رجال من منطقتي كوينز ولونغ آيلاند قاموا بالتواطؤ مع جنرال روسي لتهريب حوالي ثمانية أطنان من مادة تستخدم في المفاعلات النووية وذلك من مستودع عسكري في أوكرانيا ثم خزنوا المادة في مخزن في منطقة كوينز وأشاعوا بأنهم سوف يبيعونها إلى من يقدم أعلى اﻷسعار.
    Notre tâche a été facilitée par les consultations avec des chefs d'État et de gouvernement, des ministres, des parlementaires, des équipes de pays des Nations Unies et des partenaires de développement, notamment, que nous avons menées sur place dans quelque huit pays en développement. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.
    Notre tâche a été facilitée par les consultations avec des chefs d'État et de gouvernement, des ministres, des parlementaires, des équipes de pays des Nations Unies et des partenaires de développement, notamment, que nous avons menées sur place dans quelque huit pays en développement. UN وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more