"حوالي عشرين" - Translation from Arabic to French

    • une vingtaine
        
    une vingtaine de déclarations publiques ont été faites en faveur du droit au développement. UN وصدر حوالي عشرين بياناً عاماً لدعم الحق في التنمية.
    v) d'une centaine de journaux et la presse en ligne qui compte une vingtaine de sites. UN حوالي مائة صحيفة مكتوبة إضافة إلى حوالي عشرين موقعاً صحفياً على شبكة الإنترنت.
    une vingtaine de lacs glaciaires pourraient déborder, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables. UN وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Cet état de droit est notamment matérialisé par une vingtaine de partis politiques, plus de 500 associations non gouvernementales, trois confédérations syndicales et une vingtaine de journaux indépendants. UN وتتجسد دولة القانون هذه في حوالي عشرين حزبا سياسيا، وأكثر من ٥٠٠ جمعية غير حكومية وثلاثة اتحادات نقابية وحوالي عشرين صحيفة مستقلة.
    Je sais bien qu'une vingtaine d'organismes des Nations Unies travaillent sérieusement sur les problèmes de l'eau. UN وأنا أعلم أن حوالي عشرين من وكالات الأمم المتحدة تقوم بعمل جدي بشأن مسائل المياه.
    À 13 h 30, elle a tiré une vingtaine d'obus de différents calibres sur les communes de Kafra, Yatar et Haris. UN - الساعة ٣٠/١٣ تعرض خراج بلدات كفرا - ياطر وحاريص لقصف مدفعي إسرائيلي حيث سقطت حوالي عشرين قذيفة من عيارات مختلفة.
    21 octobre 1997 : À 15 h 30, l'artillerie israélienne a bombardé la commune de Zawtar, est et ouest. On a dénombré une vingtaine d'obus de différents calibres. UN ٣٠/١٥ تعرض خراج بلدتي زوطر الشرقية وزوطر الغربية لقصف مدفعي إسرائيلي حيث سقط حوالي عشرين قذيفة من عيارات مختلفة.
    Selon le dossier déposé par l'avocat de Shaker D'ana, les colons de Kiryat Arba le persécutaient, lui et sa famille, physiquement et psychologiquement, depuis une vingtaine d'années. UN وقد ادعى الفلسطيني، شاكر دعانا، بواسطة محامية أن المستوطنين من كريات أربع كانوا يضايقونه وعائلته طوال حوالي عشرين سنة وسببوا لهم ضررا بدنيا ونفسيا.
    Ainsi, plus de 60 projets avaient été engagés ou achevés dans une vingtaine de pays partenaires sur quatre continents, qui mettaient l'accent sur l'égalité des sexes et l'autonomisation et l'intégration de la femme comme actrice du développement. UN وهكذا جرى إطلاق أو إنجاز 60 مشروعاً في حوالي عشرين بلداً شريكاً في أربع قارات حيث تركز هذه المشاريع على المساواة بين الجنسين وعلى تمكين المرأة وإدماجها بصفتها عضواً فعالاً في التنمية.
    Dans son rapport, la COCOVINU affirme que l'entrepôt dans lequel ont été trouvés les missiles en question était de construction relativement récente, ce qui est faux. Cet entrepôt a été construit il y une vingtaine d'années, et il devait servir de hangar et non de dépôt. UN كما أشار بيان لجنة أنموفيك إلى أن المخزن الذي عثر فيه على الصواريخ كان مستودعا حديث البناء نسبيا، وهذا غير صحيح فالمخزن بني منذ حوالي عشرين عاما وقد أعد ليكون سقيفة وليس مستودعا.
    Il y a une vingtaine d'années, 113 pays de programme versaient des contributions aux ressources ordinaires du PNUD pour un total représentant 7 % du montant des recettes de base du Programme. UN وقبل حوالي عشرين سنة، كانت 113 بلدا من البلدان المشمولة بالبرنامج تساهم في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي بما مجموعه 7 في المائة من الدخل الإجمالي من الموارد الأساسية.
    Israël encourage l'esprit d'entreprise dans l'ensemble de la société, notamment au moyen d'une pépinière technologique qui a aidé à lancer une vingtaine d'entreprises nouvelles. UN 76 - وإسرائيل تشجّع تنظيم المشاريع في المجتمع بكامله بأساليب من بينها حاضنة للتكنولوجيا تدعم حوالي عشرين شركة ناشئة.
    Un tribunal pour enfants est créé dans le ressort de la cour d'appel de Lomé suivi de la désignation d'une vingtaine de juges d'instruction faisant office de juges des enfants dans les tribunaux de l'intérieur du pays. UN وأُنشئت محكمة خاصة بالأطفال ضمن نطاق ولاية محكمة الاستئناف بلومي وعُين لاحقاً حوالي عشرين قاضياً من قضاة التحقيق يعملون كقضاة أطفال في محاكم المناطق الداخلية من البلد.
    Ca remonte loin. une vingtaine d'années. Open Subtitles كان منذ وقت طويل, حوالي عشرين عام.
    2. En dehors des heures de pointe, il faut compter une vingtaine de minutes entre le Centre de conférences et le centre du Caire; entre le Centre et l'aéroport international du Caire, il faut compter 25 minutes. UN ٢ - وتبلغ المسافة الزمنية بين مركز المؤتمرات ووسط القاهرة حوالي عشرين دقيقة في غير ساعات ذروة المرور؛ أما المسافة بين المركز ومطار القاهرة الدولي فهي ٢٥ دقيقة.
    81. Le 21 mars 1998, à 8 h 30 et 9 h 10, une vingtaine de militaires iraquiens ont été observés alors qu'ils participaient à des stages de formation au poste d'observation 408, situé au point de coordonnées 38S ND 3090012700 (carte de Khosravi). UN ١٨ - وفي يوم ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٨، ما بين الساعة ٣٠/٠٨ والساعة ١٠/٠٩، شوهد حوالي عشرين فردا من القوات العراقية وهم يحضرون تمرينات عند مركز المراقبة 408 الواقع عنــد اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 3090012700 على خريطة خسروي.
    – À 15 heures, une patrouille à pied composée d'une vingtaine d'éléments appartenant à la milice susmentionnée est entrée dans la ville d'Arnoun en provenance de la colline de Borj. Les miliciens ont tiré en l'air dans les rues de la ville. UN - الساعة ٠٠/١٥ تقدمت دورية مشاة قوامها حوالي عشرين عنصرا من الميليشيا العميلة في تلة البرج إلى بلدة أرنون، وعمدت إلى إطلاق النار في الهواء في شوارع البلدة.
    25. Note avec satisfaction qu'une vingtaine de dons destinés à financer des projets ont été versés par le Fonds à des organisations non gouvernementales locales qui s'occupent de questions touchant les formes contemporaines d'esclavage; UN 25- تلاحظ مع الارتياح أن الصندوق قدم حوالي عشرين منحة لتمويل مشاريع للمنظمات غير الحكومية المحلية العاملة بشأن مسائل أشكال الرق المعاصرة؛
    119. De son côté, le Rapporteur spécial, pendant toute la durée de son travail, de 1985 à 1997, a pu confirmer l'existence d'une vingtaine de pays au moins qui, au cours de cette période ou à un moment donné de celle—ci, se sont trouvés sous un régime d'exception de fait. UN ٩١١- وأمكن للمقرر الخاص من ناحيته، طوال عمله ما بين عامي ٥٨٩١ و٧٩٩١، أن يؤكد أن هناك حوالي عشرين بلداً على اﻷقل خضع، خلال هذه الفترة أو في وقت ما منها، لنظام حالة الطوارئ بحكم الواقع.
    Celle-ci semblait alors inévitable : on estimait qu'une vingtaine d'États souhaitaient acquérir des armes nucléaires et c'est dans une large mesure parce que le Traité a établi une distinction entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne l'étaient pas que la prolifération nucléaire a pu être contenue. UN وكان لا بد من ذلك فيما يبدو حيث كان من المقدر أن هناك حوالي عشرين دولة ترغب في الحصول على أسلحة نووية، وقد أمكن التحكم في انتشار اﻷسلحة النووية، إلى حد كبير، ﻷن المعاهدة وضعت تمييزا بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more