C'est la raison pour laquelle la République dominicaine tient à redire aujourd'hui que le transport des déchets radioactifs doit respecter la souveraineté des pays du bassin des Caraïbes. | UN | لذلك، تؤكد الجمهورية الدومينيكية أن نقل النفايات المشعة يجب أن يتم مع الاحترام الكامل لسيادة دول حوض البحر الكاريبي. |
Ce programme donnera aux pays de l'Initiative du bassin des Caraïbes un accès au marché américain semblable à celui que donne l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) dans la confection et le textile. | UN | وسيتيح هذا البرنامج لبلدان مبادرة حوض البحر الكاريبي فرصة للوصول إلى سوق الولايات المتحدة مماثلة للفرصة التي يتيحها اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية في مجالي الملابس والمنسوجات. |
Ainsi, dans certains cas, l'Initiative du bassin des Caraïbes (CBI) ou les programmes canadiens pour la coopération avec les pays des Caraïbes membres du Commonwealth en matière d'investissements, de commerce et d'industrie (CARIBCAN), ont également été examinés. | UN | وهكذا فقد تمت في بعض الحالات أيضا مناقشة مبادرة حوض البحر الكاريبي أو البرامج الكندية للتعاون مع بلدان الكومنولث الكاريبية في مجالات التجارة والاستثمار والصناعة. |
Certains pays en développement bénéficient d'accords préférentiels comme la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes. | UN | وتستفيد بعض البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي. |
De nombreux pays en développement bénéficient d'arrangements préférentiels spéciaux tels que la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes (IBC). | UN | ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي. |
30. Rodriguez note que les pays bénéficiaires de la Caribbean Basin Initiative (CBI) jouissent d'un accès préférentiel par rapport au Mexique pour 7 % seulement des exportations de la CBI vers les Etats-Unis et que les dispositions de l'ALENA risquent de désavantager 60 % des exportations à destination des Etats-Unis en provenance des pays caraïbes du point de vue des obstacles tarifaires et non tarifaires Rodriguez Enmio, Central America. | UN | ٠٣- ويلاحظ رودريغيز أن البلدان التي تستفيد من مبادرة حوض البحر الكاريبي تتمتع بوصول تفضيلي مقارنة بالمكسيك بنسبة ٧ في المائة فقط من صادرات مبادرة حوض البحر الكاريبي الى الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأن أحكام اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية يمكن أن تضع ٠٦ في المائة من صادرات بلدان حوض البحر الكاريبي الى الولايات المتحدة في وضع غير موات من حيث الحواجز التعريفية وغير التعريفية)٧١(. |
Étant membre associé de la CEPALC depuis 1984, les îles Vierges américaines peuvent confirmer que la Commission contribue activement au développement de nombreux territoires du bassin des Caraïbes. | UN | ويمكن أن يؤكد بلده الذي هو عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ 1984، أهمية الإسهام الذي قدمته اللجنة في تنمية العديد من الأقاليم في حوض البحر الكاريبي. |
ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية |
Il a eu pour seul effet d'entretenir la tension entre deux pays voisins et de susciter l'inquiétude, le trouble et le malaise dans l'ensemble du bassin des Caraïbes. | UN | ولم ينجم عنه سوى استمرار حالة التوتر بين بلدين جارين وإثارة القلق والانزعاج وعدم الارتياح في جميع أنحاء حوض البحر الكاريبي. |
ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية |
ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية |
48. Nous nous inquiétons de ce que le Traité de libre-échange d'Amérique du Nord pourrait porter atteinte aux conditions commerciales préférentielles dont la région a bénéficié jusqu'ici grâce à l'Initiative du bassin des Caraïbes et au Système généralisé de préférences. | UN | ٤٨ - أننا نعرب عن قلقنا ﻷن معاهدة حرية التجارة في أمريكا الشمالية قد تتسبب في تدهور الشروط التفضيلية للتجارة التي انتفعت بها حتى اﻵن بلدان المنطقة على أساس مبادرة حوض البحر الكاريبي ونظام اﻷفضليات المعمم. |
25. En 1995, du fait en partie des coupures budgétaires opérées par le Pentagone et d'une réorganisation stratégique du Réseau radar du bassin des Caraïbes, l'armée de l'air des États-Unis a commencé à fermer sa station de poursuite radar. | UN | ٢٥ - وفي عام ١٩٩٥، شرعت القوات الجوية اﻷمريكية في إغلاق محطة التتبع الراداري، ويُعزى ذلك جــزئيا إلى اقتطاعات الميزانية في البنتــاغون وإلى اســتراتيجية إعادة تنظيم شبكة رادار حوض البحر الكاريبي. |
a) Familiariser davantage les décideurs, les chercheurs et le grand public de la sous-région aux questions intéressant le développement durable et l'intégration dans le contexte du bassin des Caraïbes | UN | (أ) زيادة معرفة واضعي السياسات والباحثين وعموم الجمهور في المنطقة دون الإقليمية بالقضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة والتكامل في إطار حوض البحر الكاريبي |
a) Familiariser davantage les décideurs, les chercheurs et le grand public de la sous-région aux questions intéressant le développement durable et l'intégration dans le contexte du bassin des Caraïbes | UN | (أ) زيادة إلمام واضعي السياسات والباحثين وعموم الجمهور في المنطقة دون الإقليمية بالقضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة والتكامل في إطار حوض البحر الكاريبي |
De nombreux pays en développement bénéficient d'arrangements préférentiels spéciaux tels que la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes (IBC). | UN | ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي. |
Le coût des catastrophes naturelles dans le bassin des Caraïbes | UN | تكلفة الكوارث الطبيعية في حوض البحر الكاريبي |
Nous nous opposons donc résolument au transport de matières nucléaires et de déchets toxiques par le bassin des Caraïbes. | UN | لذلك تعارض معارضة قاطعة نقـل مواد نووية ونفايـــات خطرة عبر حوض البحر الكاريبي. |
Le cercle de l'intégration s'étend à travers une relation élargie avec les pays de tout le bassin des Caraïbes et ceux d'Amérique latine. | UN | ودائرة التكامل تتسع بتنامي العلاقة مع البلدان الواقعة في حوض البحر الكاريبي اﻷوسع وبلدان امريكا اللاتينية. |
Il faut néanmoins renforcer aussi les mécanismes de coopération internationale, ce que confirme l'expérience des ouragans dans les Caraïbes, le golfe du Mexique et en Amérique centrale. | UN | غير أنه يجب أيضا تعزيز آليات التعاون الدولية. والمقاساة التي تمت معاناتها نتيجة الأعاصير التي عصفت ببلدان حوض البحر الكاريبي تثبت ذلك. |
Les objectifs des programmes de coopération technique du PNUD en faveur des territoires non autonomes des Caraïbes sont définis en consultation étroite avec les autorités publiques. | UN | ١١ - ويحدد تركيز برامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي بالتشاور التام مع السلطات الحكومية. |