Il a aussi dit que la gouvernance d'entreprise et l'information intégrée étaient des éléments importants. | UN | وذكر أيضاً أن حوكمة الشركات وإعداد التقارير المتكاملة عنصران مهمان. |
Deux autres thèmes, à savoir la durabilité et la gouvernance d'entreprise ont également été examinés. | UN | كما نُظر في موضوعين إضافيين هما الإبلاغ عن الاستدامة والإفصاح عن حوكمة الشركات. |
Il s'est félicité de l'utilité et de la qualité des débats consacrés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise en Jamaïque et à Trinité-et-Tobago. | UN | وأثنى فريق الخبراء على فائدة وجودة المناقشات المتعلقة بالإفصاح عن حوكمة الشركات في ترينيداد وتوباغو، وجامايكا. |
L'ISAR a publié des orientations concernant la transparence de la gouvernance des entreprises et la publication d'informations sur la responsabilité des entreprises en mars 2006 et février 2008 respectivement. | UN | ونشر فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ التابع للأونكتاد إرشادات بشأن الإفصاح عن معلومات حوكمة الشركات وبشأن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات وذلك في آذار/مارس 2006 وشباط/فبراير 2008 على التوالي. |
:: Gestion des risques de prolifération au moyen de la gouvernance d'entreprises et des dispositifs internes d'application des dispositions en vigueur. | UN | :: إدارة مخاطر الانتشار عن طريق حوكمة الشركات وإدارة الامتثال الداخلي |
Il existe un financement de la RAMSI à travers le ministère des Finances et du Trésor, le Programme des services de gestion des entreprises, visant à permettre à la Chambre de commerce et de l'industrie des Îles Salomon (SICCI) en partenariat avec la SIWIBA de travailler en vue d'accroître le nombre de femmes dans les conseils des entreprises d'État. | UN | وقدمت بعثة المساعدة الإقليمية طلب تمويل من خلال برنامج خدمات حوكمة الشركات التابع لوزارة المالية والخزانة من أجل تمكين غرفة التجارة والصناعة بجزر سليمان، بالشراكة مع جمعية جزر سليمان لسيدات الأعمال، من العمل على زيادة عدد النساء في مجالس المؤسسات المملوكة للدولة(). |
72. En outre, la révision du Code autrichien de gouvernance des entreprises en janvier 2012 a entraîné l'introduction d'un nouveau règlement qui prévoit que lors de la nomination des membres aux organes de surveillance, l'attention voulue doit être accordée à la représentation des femmes et des hommes, et à la répartition des membres par nationalité et par âge. | UN | 72- وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة لإعادة النظر في قانون حوكمة الشركات النمساوية في كانون الثاني/يناير 2012، استحدثت قاعدة جديدة تشترط إيلاء الاهتمام الواجب عند تعيين أعضاء في المجالس الإشرافية لتمثيل المرأة والرجل والطابع الدولي لتشكيلة أعضاء المجالس والهياكل العمرية فيها. |
Il a été noté qu'il n'était nullement question de traiter de la responsabilité pénale, ni de questions relevant uniquement de la gouvernance d'entreprise mais il a été convenu qu'il existait entre ces questions des points de recoupement qui devaient être pris en compte. | UN | ومع أنه ذُكر أنَّ الفريق لا يعتزم تناول التبعة الجنائية أو المسائل التي تخصّ حوكمة الشركات فقد اتفق على أنَّ تشابك هذه المسائل هو حقيقة واقعة ينبغي مراعاتها. |
36. Le Consensus de Monterrey préconise également des efforts particuliers dans certains domaines prioritaires comme la gouvernance d'entreprise et les normes de comptabilité. | UN | 36- ويحث توافق آراء مونتيري أيضاً على بذل جهود خاصة في مجالات ذات أولوية مثل حوكمة الشركات والمعايير المحاسبية. |
Il a prié la CNUCED de continuer de dispenser une aide technique aux institutions locales qui souhaiteraient elles-mêmes produire des études de cas nationales utilisant les critères de l'ISAR relatifs aux bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. | UN | وطلب إلى الأونكتاد مواصلة تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية التي ترغب هي كذلك في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الإفصاح عن حوكمة الشركات. |
De nombreuses évidences empiriques montrent que la gouvernance d’entreprise et la protection des investisseurs sont meilleures dans les pays dont le développement économique et politique est plus avancé. Il en est souvent déduit qu’une meilleure gouvernance d’entreprise et une meilleure protection des investisseurs favorisent un tel développement. | News-Commentary | ولكن العلاقة السببية من الممكن أيضاً أن تسير في الاتجاه المعاكس. فالبلدان الأكثر تقدماً والتي تتمتع بأنظمة سياسية أكثر عُرضة للمساءلة أمام الناخبين وأقل تعرضاً لضغوط الشركات قد تؤدي إلى قواعد أفضل في حوكمة الشركات وحماية المستثمرين. |
Au cours de la réunion, il avait aussi été question des résultats d'études de cas consacrées à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise au Brésil, en Égypte et dans les États membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe. | UN | 31-ومن المواضيع الأخرى التي نوقشت في أثناء الاجتماع عرض دراسات الحالات المتعلقة بالإفصاح في حوكمة الشركات الذي قدمته البرازيل ومصر والدول المشمولة بمجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
La crise actuelle est le reflet de problèmes qui vont au-delà de la politique monétaire et de la réglementation du secteur financier. Elle renvoie aussi à des insuffisances plus profondes dans des domaines comme la gouvernance d'entreprise et la politique de la concurrence. | UN | 9 - وتظهر في الأزمة الحالية مشاكل تتجاوز أسلوب إدارة السياسة النقدية وتنظيم القطاع المالي؛ فتدخل فيها أيضا أوجه قصور أشد في مجالات مثل حوكمة الشركات وسياسات المنافسة. |
Il a contribué pour beaucoup au lancement de l'Initiative Perle, un programme piloté par le secteur privé, qui vise à encourager les entreprises des six pays membres du Conseil de coopération du Golfe à collaborer avec le système des Nations Unies pour améliorer la gouvernance d'entreprise, la responsabilisation et des pratiques judicieuses de responsabilité sociale des entreprises. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة للشراكات بدور فعّال في بدء مباشرة مبادرة اللؤلؤة، وهي برنامج يقوده القطاع الخاص يهدف إلى تشجيع الشركات في ستة بلدان في مجلس التعاون الخليجي على العمل مع منظومة الأمم المتحدة في تحسين حوكمة الشركات ومساءلتها وممارساتها الذكية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
7. Dans la présente note, l'expression < < publication d'informations par les entreprises > > est utilisée dans un sens large et comprend aussi bien les informations financières que les informations non financières ayant trait notamment à la gouvernance d'entreprise, à la responsabilité d'entreprise et aux changements climatiques. | UN | 7- ويستعمل مصطلح إبلاغ الشركات في هذه الوثيقة بمعناه الواسع، بما فيه الإبلاغ المالي وغير المالي، مثل حوكمة الشركات ومسؤولية الشركات وكشف المعلومات عن تغير المناخ. |
la gouvernance d'entreprise a fortement accentué les inégalités de revenus et de ressources, situation dont pâtissent gravement les femmes, un nombre important d'entre elles étant cantonnées aux niveaux inférieurs de la chaîne de valeur ajoutée et vivant dans la pauvreté. | UN | 69- أدّت حوكمة الشركات إلى زيادة ضخمة في تباينات الموارد والدخل، وكان لذلك تبعات قاسية على النساء بالنظر إلى تركزهن في أدنى حلقات سلسلة القيمة وفي البيئات الفقيرة. |
Les programmes de formation et de certification destinés aux professionnels de l'information non financière sont de plus en plus nombreux, surtout sur des sujets tels que la gouvernance d'entreprise. | UN | 68- وفيما يتعلق بالمهنيين العاملين في مجال الإبلاغ غير المالي، أصبحت برامج التدريب والاعتماد متاحة، ولا سيما في مواضيع مثل حوكمة الشركات. |
28. La financiarisation a clairement provoqué une réorientation de la gouvernance d'entreprise dont les effets les plus manifestes sont l'accent mis sur la valeur pour les actionnaires, le développement des fusions et acquisitions et la rémunération des dirigeants. | UN | 28- ومن المؤكد أن حوكمة الشركات قد تغيرت كثيراً نتيجة لعملية الأمولة، وقد تمثلت أبرز سمات ذلك في تركيز على القيمة السهمية وتزايد عمليات الاندماج والشراء، وحدوث تحول في مكافآت المسؤولين التنفيذيين. |
d) Pour ce qui est de la gouvernance des entreprises et de l'action collective, l'International Centre for Collective Action de l'Institut s'est vu, en juillet, à l'issue d'un appel d'offres, confier la mission de mettre sur pied et de tenir à jour le pôle d'action collective sur la lutte contre la corruption du Business 20 (B20), en partenariat avec le Pacte mondial. | UN | (د) في مجال حوكمة الشركات والعمل الجماعي، في تموز/يوليه، أُسندت إلى المركز الدولي للعمل الجماعي التابع للمعهد، عبر عملية مناقصة تنافسية، المهمة لاستحداث وإدارة محفل العمل الجماعي لفرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التابعة لمجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية، بالشراكة مع مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة. |
:: gouvernance d'entreprises, règles et directives concernant les meilleures pratiques pour garantir le respect des dispositions en vigueur. | UN | :: حوكمة الشركات والقواعد والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات في مجال إدارة الامتثال |
Donc, les groupes d’intérêts mettent généralement pas mal d’obstacles aux réformes de gestion d’entreprise. Cependant, certains évènements, comme une vague de scandales ou un crash boursier, peuvent interrompre les opérations ordinaires pro-initiés des groupes d’intérêts par les citoyens ordinaires importants dans la surveillance des défaillances de gestion des entreprises. | News-Commentary | لذا فإن سياسات جماعات المصالح تنتج عادة عدداً من العقبات الضخمة أمام إصلاح حوكمة الشركات. ومع ذلك فإن بعض الأحداث ـ على سبيل المثال، موجة من فضائح الشركات أو انهيار سوق الأوراق المالية ـ قد تقاطع عمليات مناصرة المطلعين المعتادة وفقاً لسياسات جماعات المصالح، وذلك من خلال دفع المواطن العادي إلى الانتباه إلى الإخفاقات الناجمة عن سوء حوكمة الشركات. |
iv) Manifestations spéciales : diffusion des normes et codes du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs en matière de gouvernance des entreprises en Afrique australe (1); | UN | ' 4` المناسبات الخاصة: ترويج مدونات قواعد ومعايير الشراكة الجديدة/الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بشأن حوكمة الشركات في الجنوب الأفريقي (1)؛ |