"حول أربعة" - Translation from Arabic to French

    • sur quatre
        
    • autour des quatre
        
    • organisées autour de quatre
        
    • selon quatre
        
    • sur la base de quatre
        
    • structuré autour de quatre
        
    • articulent autour de quatre
        
    • s'articule autour de quatre
        
    La stratégie antiterroriste du Gouvernement, CONTEST, est axée sur quatre domaines d'intervention clefs : UN وتتمحور استراتيجية الحكومة لمكافحة الإرهاب حول أربعة مجالات رئيسية هي:
    L'action menée par le Gouvernement pour combattre la pauvreté est axée sur quatre mesures principales, à savoir : UN وتدور جهود الحكومة للتخفيف من حدة الفقر حول أربعة خطوات رئيسية وهي:
    Le Projet parité des sexes est axé sur quatre objectifs et des progrès ont été enregistrés pour chacun d'entre eux. UN 14 - جرى تنظيم مشروع Gender + Project حول أربعة أهداف وجرى تحقيق تقدم فيها جميعا.
    Je les regrouperai ici autour des quatre principes qui me paraissent être essentiels. UN وأريد أن أجمعها حول أربعة مبادئ تبدو بالنسبة لي جوهرية.
    Les mesures portées par ce plan sont organisées autour de quatre axes: éducation, santé, insertion sociale, et accessibilité. UN وتتمحور تدابير الخطة حول أربعة محاور هي التربية والصحة والإدماج الاجتماعي وإمكانية الوصول.
    Les membres du Groupe de travail ont également eu des échanges de vues informels et mené des négociations sur quatre résolutions du Conseil de sécurité relatives aux tribunaux, qui ont été adoptées en 2012. UN كما تبادل أعضاء الفريق العامل الآراء بصفة غير رسمية حول أربعة قرارات اتخذها مجلس الأمن بشأن المحكمتين في عام 2012 وحول المفاوضات المتعلقة بتلك القرارات.
    Le Bureau concentre ses travaux sur quatre thèmes essentiels: santé procréative et fécondité; enfants et familles; population et environnement; et perspectives démographiques: vieillissement, inégalité et pauvreté, migration et l'urbanisation, et égalité des sexes. UN يركز المكتب عمله حول أربعة مواضيع رئيسية، هي الصحة الإنجابية والخصوبة، والأطفال والأسر، والسكان والبيئة، وآفاق القضايا السكانية، أي الشيخوخة وعدم المساواة والفقر والهجرة والتحضر والجنسانية.
    683. Les débats du Groupe de travail II ont été axés sur quatre grands thèmes : la législation, la prévention et la protection, la sensibilisation et la surveillance. UN 683 - ودارت المناقشة في الفريق العامل الثاني حول أربعة مواضيع عامة هي: التشريع، والوقاية والحماية، وزيادة الوعي، والرصد.
    Le forum portait sur quatre thèmes, à savoir i) la création d'un climat favorable au développement et à la promotion du secteur privé en Afrique; ii) les incidences des accords conclus à l'occasion des négociations d'Uruguay; iii) l'affectation de ressources au développement du secteur privé en Afrique; iv) la coopération régionale et le rôle du secteur privé dans ce domaine. UN وقد نظم المنتدى حول أربعة مواضيع هي: ' ١ ' تهيئة بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص وتعزيزه؛ ' ٢ ' اﻵثار المترتبة على اتفاقات جولة أوروغواي ؛ ' ٣ ' تعبئة الموارد اللازمة لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا؛ ' ٤ ' التعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص.
    Avec l'appui de l'ONU et du Gouvernement du Royaume-Uni, il a organisé du 12 au 17 mai des consultations portant sur quatre thèmes : société civile, prestations de services, services uniformisés et accès à la justice. UN وبدعم من الأمم المتحدة وحكومة المملكة المتحدة، عقدت الوزارة مشاورات في الفترة من 12 إلى 17 أيار/مايو حول أربعة مواضيع هي: المجتمع المدني، وتقديم الخدمات، والخدمة في الدوائر النظامية، والوصول إلى العدالة.
    Au groupe de contact sur les procédés thermiques dans l'industrie métallurgique, les discussions ont porté sur quatre grands thèmes : production artisanale, niveaux de performance qui peuvent être atteints, travaux intersession et nécessité de disposer d'informations supplémentaires. UN 28 - دارت المناقشات في فريق الاتصال المعني بالعمليات الحرارية في الصناعات المعدنية حول أربعة موضوعات رئيسية: الإنتاج الحرفي، ومستويات الأداء القابلة للتحقيق، والعمل فيما بين الدورات والحاجة إلى مزيد من المعلومات.
    Le siège de la MINUGUA sera centré sur quatre secteurs d'activité en 2002 : droits de l'homme, affaires socioéconomiques, réinstallation et intégration et sécurité publique et affaires militaires. UN 7 - وسيعاد تشكيل مقر قيادة البعثة في عام 2002، بحيث ينتظم حول أربعة مجالات موضوعية، هي: حقوق الإنسان؛ والشؤون الاجتماعية - الاقتصادية؛ وإعادة التوطين والإدماج؛ والأمن العام والقوات المسلحة.
    Depuis le Sommet, l’OIT a recentré ses activités sur quatre objectifs stratégiques essentiellement inspirés de la Déclaration et du Programme d’action de Copenhague : emploi; protection sociale; principes et droits fondamentaux au travail; et dialogue social. UN 534 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، أعادت منظمة العمل الدولية تركيز أنشطتها حول أربعة أهداف استراتيجية مستوحاة بوجه عام من إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن: العمالة؛ والحماية الاجتماعية؛ والمبادئ والحقوق الأساسية والعمل؛ والحوار الاجتماعي.
    Elle a proposé que le débat soit centré sur quatre types de lacunes, à savoir : a) les lacunes d'ordre normatif, b) les lacunes en matière d'application, c) les lacunes en matière de suivi, et d) les lacunes en matière d'information. UN واقترحت أن يتم تنظيم المناقشة حول أربعة أنواع من الثغرات هي: (أ) الثغرات في المعايير، و (ب) الثغرات في التنفيذ، و (ج) الثغرات في الرصد، و (د) الثغرات في المعلومات.
    L'objectif global du Pacte s'articule autour des quatre grands domaines thématiques suivants : UN ويتمحور الهدف من الميثاق عموما حول أربعة مجالات مواضيعية رئيسية، هي:
    Les tables rondes ont été organisées autour de quatre thèmes : a) examen des difficultés rencontrées et des progrès réalisés dans l’application des résultats des conférences; b) prin-cipales initiatives et lacunes en matière de collaboration internationale; c) renforcement des capacités statistiques et de la collaboration au niveau national; et d) moyens de mise en oeuvre et perspectives d’avenir. UN ونظمت مناقشات اﻷفرقة حول أربعة موضوعات هي: )أ( استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المؤتمرات: الصعوبات والمنجزات؛ و )ب( التعاون الدولي: المبادرات والثغرات الرئيسية؛ و )ج( تعزيز القدرة اﻹحصائية الوطنية وتعزيز التعاون؛ و )د( وسائل التنفيذ ونظرة على المستقبل.
    La MINUGA continuera de structurer le contrôle de l'application des accords de paix selon quatre grands axes : droits de l'homme, droits autochtones, renforcement du pouvoir civil et politique économique et développement rural. UN 12 - وستواصل البعثة تنظيم عملية تحققها من اتفاقات السلام حول أربعة مجالات رئيسية هي: حقوق الإنسان، وحقوق السكان الأصليين، وتعزيز السلطة المدنية، والسياسة الاقتصادية والتنمية الريفية.
    31. Une section distincte et bien élaborée du rapport de la Conférence15 est consacrée à la mise en valeur et à la gestion intégrée des ressources en eau, sur la base de quatre principes. UN ٣١ - وقد كرس قسم منفصل حسن اﻹعداد من تقرير المؤتمر " للتنمية والادارة المتكاملة للموارد المائية " ، يدور حول أربعة مبادئ.
    134. Le Plan pour l'égalité des chances 2005-2009 est structuré autour de quatre ensembles de droits qui systématisent les objectifs des femmes et l'optique sexospécifique à laquelle obéit le Plan : UN 134 - وقد صممت خطة تكافؤ الفرص 2005-2009 حول أربعة عناصر للحقوق، تنظم خطط العمل المختلفة للمرأة ومنظور الحقوق التي تنظم الخطة وهي:
    Les mesures s'articulent autour de quatre axes : UN تدور التدابير حول أربعة محاور:
    Le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, exposé dans ce rapport, s'articule autour de quatre questions : UN ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more