D'abord, les non-membres du Conseil de sécurité doivent avoir un accès suffisant à l'information sur les travaux du Conseil. | UN | أولا، ينبغي أن تتاح السبل الكافية لحصول الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن علـــــى معلومات حول أعمال المجلس. |
Le Président du Comité spécial des 24 fait une déclaration sur les travaux du Comité. | UN | وأدلى ببيان رئيس اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار حول أعمال اللجنة. |
2. Clôture des débats sur les travaux du Conseil de sécurité pour le mois. | UN | 2 - مناقشة ختامية حول أعمال مجلس الأمن في الشهر الحالي. |
Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية. |
Pourtant, le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation ne traite pas la question comme il faudrait eu égard au rôle et aux responsabilités de l'ONU. À ce propos, nous souhaitons souligner les points suivants. | UN | وبالرغم من هذا كله فإن تقرير الأمين العام حول أعمال المنظمة لا يتناول هذه القضية بالشكل المناسب وفي إطار مسؤولية الأمم المتحدة تجاهها وكذلك الدور الذي تؤديه. |
Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية. |
Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية. |
Comme cela a été noté dans un des comptes rendus qui sont régulièrement fournis au Conseil économique et social sur les travaux du Conseil de coordination, il est possible rétrospectivement d'identifier trois grandes phases dans les approches du système des Nations Unies en matière de coordination interorganisations. | UN | وكما لوحظ في إحدى جلسات الإحاطة التي تقدم بانتظام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين، يمكن، بإرجاع النظر، تبين ثلاث مراحل عامة في النُهج المتبعة في منظومة الأمم المتحدة إزاء التنسيق المشترك بين الوكالات على مر السنين. |
< < Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction l'exposé du Président du Comité contre le terrorisme sur les travaux du Comité. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالإحاطة التي قدمها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب حول أعمال اللجنة. |
Dans ce contexte, la production d'un DVD contenant un film et une documentation détaillée sur les travaux des organes conventionnels est une initiative positive du HCDH. | UN | وفي هذا السياق، يُعدّ إنتاج قرص فيديو رقمي يحتوي على شريطٍ وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات مبادرةً إيجابية من جانب المفوضية. |
Dans ce contexte, la production d'un DVD contenant un film et une documentation détaillée sur les travaux des organes conventionnels est une initiative positive du HCDH. | UN | وفي هذا السياق، يُعدّ إنتاج قرص فيديو رقمي يحتوي على شريطٍ وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات مبادرةً إيجابية من جانب المفوضية. |
1. Prend note de la déclaration de la délégation algérienne sur les travaux de la Conférence des Ministres africains de l'Environnement sur les changements climatiques qui s'est tenue à Alger, du 19 au 23 novembre 2008; | UN | 1 - يحيط علما ببيان الوفد الجزائري حول أعمال مؤتمر وزراء البيئة الأفريقيين بشأن التغيرات المناخية، الذي عقد في الجزائر العاصمة من الفترة 19 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ |
V. Charge le Secrétariat technique d'établir un rapport complet sur les travaux et les résultats du Sommet et de le lui présenter à sa vingt-cinquième session ordinaire; | UN | خامسا - تكليف الأمانة الفنية بإعداد تقرير متكامل حول أعمال ونتائج القمة وعرضه على المجلس في دورته العادية الخامسة والعشرين. |
178. À la 571e séance, le 8 juin 2007, le Président du Sous-Comité juridique a fait une déclaration sur les travaux du Sous-Comité à sa quarante-sixième session. | UN | 178- وفي الجلسة 571، المعقودة في 8 حزيران/يونيه 2007، ألقى رئيس اللجنة الفرعية القانونية كلمة حول أعمال اللجنة الفرعية أثناء دورتها السادسة والأربعين. |
Dans ce contexte, la production prochaine d'une version actualisée du DVD contenant un film et une documentation détaillée sur les travaux des organes conventionnels est une initiative positive du HautCommissariat. | UN | وفي هذا السياق، ثمة تطور إيجابي هو إصدار المفوضية عما قريب نسخة محدّثة من قرص الفيديو الرقمي (DVD) الذي يحتوي على فيلم وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات. |
Dans ce contexte, la production prochaine d'une version actualisée du DVD contenant un film et une documentation détaillée sur les travaux des organes conventionnels est une initiative positive du Haut-Commissariat. | UN | وفي هذا السياق، ثمة تطور إيجابي هو إصدار المفوضية عما قريب نسخة محدّثة من قرص الفيديو الرقمي (DVD) الذي يحتوي على فيلم وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات. |
Dans ce contexte, la production d'un DVD contenant un film et une documentation détaillée sur les travaux des organes conventionnels est une initiative positive du HCDH. | UN | وفي هذا السياق، يُعدّ إنتاج قرص فيديو رقمي (DVD) يحتوي على فيلم وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات مبادرةً إيجابية من جانب المفوضية. |
Les deux parties se sont accordées pour organiser la deuxième conférence sino-arabe sur la coopération en matière énergétique en 2010 à Khartoum, Soudan. La mission de la Ligue arabe à Pékin a préparé un rapport sur les travaux de la Conférence et ses principales conclusions, que le Secrétariat général a envoyé à toutes les délégations permanentes le 21 janvier 2008. | UN | واتفق الجانبان على عقد الدورة الثانية لمؤتمر التعاون العربي الصيني في مجال الطاقة في عام 2010 في الخرطوم بالسودان، وقد أعدت بعثة الجامعة العربية في بكين تقريرا حول أعمال هذا المؤتمر وأهم نتائجه، وقامت الأمانة العامة بتعميمه على جميع المندوبيات الدائمة بتاريخ 21/1/2008. |
L'importance que nous attachons au rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation peut être expliquée par la richesse d'informations qu'il contient et par ses analyses perspicaces des questions et des différends internationaux traités par l'ONU et la communauté internationale. | UN | إن تنويهنا بهذا التقرير الذي أعده اﻷمين العام حول أعمال المنظمة ينطلق من تلك القدرة التي يظهرها في تقديم المعلومات الوافية والتحليل الدقيق لمجمل القضايا والنزاعات الدولية التي تحظى باهتمام منظمتنا الدولية والمجتمع الدولي بشكل عام. |
Cette nécessité urgente est clairement expliquée par le Secrétaire général dans plusieurs autres passages de ce rapport, ainsi que dans son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/58/1). | UN | تلك الحاجة الملحة ظهرت جليا في عدة صفحات أخرى من ذلك التقرير كما ظهرت في تقريره حول أعمال المنظمة (A/58/1). |
Le Président du Comité spécial sur la décolonisation fait une déclaration concernant les travaux du Comité. | UN | وأدلى رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ببيان حول أعمال اللجنة. |
La Cour devrait être habilitée à se prononcer à titre indépendant sur les actes d'agression; | UN | ويجب تمكين المحكمة من إبداء رأيها المستقل حول أعمال العدوان؛ |