"حول احتياجات" - Translation from Arabic to French

    • sur les besoins
        
    • propos des besoins
        
    • axée sur l
        
    • et axée sur
        
    La République islamique d'Iran a produit un CD éducatif sur les besoins des femmes, qui est utilisé comme matériel didactique complémentaire. UN وأنتجت جمهورية إيران الإسلامية أقراص مدمجة تعليمية حول احتياجات المرأة كمواد تدريبية تكميلية.
    Les recherches et les programmes de développement sont axés sur les besoins des femmes appartenant à des minorités ethniques. UN وتتمحور البحوث وبرامج التنمية حول احتياجات النساء اللائي ينتمين إلى أقليات إثنية.
    5. Assister les décideurs dans la conception et la formulation de politiques centrées sur les besoins des populations, tout en utilisant la perspective genre; UN 5 - مساعدة صانعي القرارات في مجال تصميم وصياغة سياسات تتمحور حول احتياجات السكان، مع اعتماد المنظور الجنساني؛
    Communiquer avec les diverses entités de l'État à propos des besoins et des revendications des sourds; UN التواصل مع الجهات المختلفة بالدولة حول احتياجات ومطالب الصم؛
    3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans les objectifs du Millénaire pour le développement, se renforcent mutuellement et que les engagements pris à Copenhague sont indispensables à une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; UN " 3 - تدرك أن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن التزامات كوبنهاغن لها أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إزاء التنمية يكون متماسكا ومتمحورا حول احتياجات الناس؛
    5. De charger le Secrétariat général de rédiger une note sur les besoins de l'Union des Comores et de procéder à une étude de faisabilité en vue de déterminer le soutien qu'il faut lui apporter, et de présenter ces documents à la prochaine session ordinaire du Conseil ministériel de la Ligue; UN تكليف الأمانة العامة بإعداد تصور حول احتياجات جمهورية القمر المتحدة ووضع دراسات الجدوى بهذا الشأن لتحديد الدعم الذي سيقدم لها وعرضه على مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته العادية القادمة.
    Rappelant ses résolutions 13/6 du 8 mai 1991 et 14/9 du 5 mai 1993 sur les besoins en matière de logement du peuple palestinien, UN إذ تشير إلى قراريها 13/6 المؤرخ 8 أيار/ مايو 1991 و14/9 المؤرخ 5 أيار/ مايو 1993، حول احتياجات الشعب الفلسطيني من الإسكان،
    Rappelant ses résolutions 13/6 du 8 mai 1991 et 14/9 du 5 mai 1993 sur les besoins en matière de logement du peuple palestinien, UN إذ تشير إلى قراريها ٣١/٦ المؤرخ ٨ أيار/ مايو ١٩٩١ و٤١/٩ المؤرخ ٥ أيار/ مايو ٣٩٩١، حول احتياجات الشعب الفلسطيني من اﻹسكان،
    22. Les États Membres ont insisté sur la nécessité d'instaurer, entre les États bénéficiaires et les États donateurs, un dialogue plus direct et structuré qui serait facilité par l'UNODC afin de procéder à un échange de vues sur les besoins et les priorités des États bénéficiaires. UN 22- شدّدت الدول الأعضاء على أهمية وجود تحاور أكثر مباشرة وأحكم هيكلة بين الدول المتلقية والدول المانحة، يتولى المكتب تسهيله، بغية تبادل الآراء حول احتياجات الدول المتلقية وأولوياتها.
    La quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés a constitué une excellente occasion d'attirer l'attention sur les besoins des femmes et des filles vivant dans la pauvreté. UN 38 - وكان مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا مناسبة هامة لرفع الوعي حول احتياجات النساء والفتيات اللاتي يعشن في الفقر.
    Le système des Nations Unies pouvait encourager la participation de tous les acteurs à la conceptualisation, la formulation et le suivi des programmes, qui devaient reposer sur les besoins définis par les pays eux-mêmes. UN 53 - ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تشجع مشاركة جميع أصحاب الشأن في تخطيط وصياغة ورصد تنفيذ البرامج التي ينبغي أن تتمحور حول احتياجات البلد المحددة.
    Ce qui rend la situation encore pire, c'est que le continent africain abrite le plus grand nombre de pays les moins avancés dont les efforts de développement vont pâtir de ces crises au moment même où nous venons d'organiser deux réunions de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement et sur la mise en œuvre des OMD, afin d'accroître l'aide financière consacrée à l'Afrique. UN ويزيد من تفاقم الوضع أن قارتنا الأفريقية يوجد بها العدد الأكبر من الدول الأقل نموا التي ستعيق هذه الأزمات جهودها التنموية تحت الظروف العادية، في الوقت الذي عقدنا فيه اجتماعين رفيعي المستوى حول احتياجات أفريقيا التنموي وتنفيذ أهداف الألفية بهدف زيادة التمويل الموجه لأفريقيا.
    Au cours de la réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique, le Ministre des affaires étrangères Yang Jiechi a décrit comment la Chine avait renforcé sa coopération avec l'Afrique et offert différentes formes d'assistance à des pays africains dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وقد حدد وزير الخارجية يانغ جييتشي في الاجتماع الرفيع المستوى حول احتياجات أفريقيا الإنمائية الكيفية التي وثِّقت بها الصين تعاونها مع أفريقيا، وقدمت أشكالا مختلفة من المساعدة للبلدان الأفريقية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    a) La nécessité impérieuse de centrer les interventions, les infrastructures et les politiques gouvernementales sur les besoins des utilisateurs; UN (أ) وجوب محورة تصميم الاستجابات والهياكل الأساسية والسياسات الحكومية وما إليها حول احتياجات المستعملين؛
    Ça pourrait être un moyen d'en apprendre plus sur les besoins d'Hymie. Open Subtitles ظننت أنّه هنالك فرصة سانحة لنا من أجل توعية أنفسنا (حول احتياجات (هايمي
    Le Groupe souligne à nouveau, comme l'a fait son Président lors de la séance plénière de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique (voir A/63/PV.3), le besoin de célérité, de certitude et de globalité dans notre réponse aux besoins de développement de l'Afrique. UN والمجموعة تجدد دعوتها، التي أطلقها رئيسها أمام الاجتماع الرفيع المستوى حول احتياجات أفريقيا الإنمائية (انظر A/63/PV.3)، إلى التعجيل في تلبيتنا لتلك الاحتياجات وتثبيتها وشموليتها.
    La réunion de haut niveau du 22 septembre 2008 sur les besoins de développement de l'Afrique et la réunion de haut niveau du 25 septembre dernier sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont donné aux États Membres de l'ONU une rare occasion de passer en revue et de revitaliser leurs engagements à l'égard de l'Afrique. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى حول احتياجات أفريقيا الإنمائية المنعقد في 22 أيلول/سبتمبر 2008 والاجتماع الرفيع المستوى حول الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد في 25 أيلول/سبتمبر وفِّرا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرصة نادرة لاستعراض وتنشيط التزاماتها تجاه أفريقيا.
    L'une des principales décisions prises à l'issue de la rencontre de septembre 2010 a été de réunir les partenaires pour une table ronde sur les besoins du pays en matière de consolidation de la paix et de développement après les élections présidentielle et législatives. UN 10 - وكان من بين النتائج الرئيسية للاجتماع الذي عُقد في أيلول/سبتمبر أن تقرّر تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للشركاء حول احتياجات البلد في ما يتعلق ببناء السلام والتنمية عقب انتهاء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Et compte tenu des propositions présentées par le Collectif arabe de soutien au peuple iraquien et les représentants de l'Organisation des Nations Unies et du Fonds monétaire international à propos des besoins de l'Iraq dans différents domaines, UN وفي ضوء المقترحات المقدمة من منظومة العمل العربي المشترك وممثلي البنك الدولي والأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي حول احتياجات العراق في مختلف المجالات،
    38. À la suite de sa visite au Kosovo, le Représentant du Secrétaire général a adressé une lettre à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus concernant le futur statut du Kosovo, Marti Ahtisaari, à propos des besoins et des droits des personnes déplacées durant la phase actuelle des négociations sur le statut. UN 38 - ومتابعة لزيارته إلى كوسوفو، كتب ممثل الأمين العام رسالة إلى مارتي أهتيساري المبعوث الخاص للأمين العام لعملية وضع كوسوفو مستقبلا، حول احتياجات وحقوق المشردين داخليا في المحادثات الجارية بشأن الوضع في كوسوفو.
    2. Sommes conscients que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements pris à Copenhague sont indispensables à une approche du développement cohérente et axée sur l'être humain; UN 2 - نقر بأن تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية()، يعزز كل منهما الآخر، وبأن التزامات كوبنهاغن أساسية للتوصل إلى نهج إزاء التنمية يكون متماسكا ومتمحورا حول احتياجات الناس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more