Elle encourage l'État partie à consulter la littérature internationale sur les stratégies visant à combattre la prostitution. | UN | وشجعت الدولة الطرف على الاطلاع على المؤلفات الدولية حول استراتيجيات مكافحة مشكلة البغاء. |
Le personnel a participé à un atelier de trois jours portant sur les stratégies susceptibles de limiter l'aliénation de terres dans les communautés autochtones. | UN | وشارك الموظفون في حلقة تدريبية لمدة ثلاثة أيام حول استراتيجيات الحد من تحويل ملكية الأراضي في مجموعات السكان الأصليين. |
Il a en outre l'occasion de s'assurer le soutien de nouveaux groupes et de contribuer plus directement au débat actuel sur les stratégies de développement social et économique. | UN | كما أن قرار الجمعية العامة يوفر للبرنامج فرصة كسب مزيد من الأنصار والإسهام بصورة أكثر مباشرة في الحوار الدائر حول استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Un atelier sur les stratégies de développement en Afrique a été organisé afin de solliciter la contribution d'économistes africains de renom à la douzième session de la Conférence. | UN | ونُظّمت حلقة عمل حول استراتيجيات التنمية في أفريقيا بغرض حشد خبراء الاقتصاد الأفارقة المرموقين لتقديم الإسهامات في الأونكتاد الثاني عشر. |
En 2003, deux nouveaux programmes d'apprentissage thématiques en matière de protection à l'intention des cadres supérieurs ont été lancés sur des stratégies de protection dans le contexte du conflit armé et dans les mouvements plus larges de migration et ont concerné les partenariats avec des facilitateurs externes d'autres organisations et des ONG. | UN | كما افتتحت عام 2003 برنامجين موضوعيين جديدين لتعلُم الحماية شارك فيهما كبار المديرين، حول استراتيجيات الحماية في سياق النزاع المسلح وتدفقات المهاجرين عبر الحدود، بالمشاركة مع خبراء استشاريين خارجيين من منظمات دولية أخرى ومنظمات غير حكومية. |
Les femmes doivent être dûment consultées par les pouvoirs publics lors de l'élaboration des politiques sociales et économiques et elles doivent être invitées à participer à un dialogue véritable sur les stratégies de développement et leur mise en oeuvre. | UN | ويجب على الحكومات أن تفتح باب التشاور كاملا أمام المرأة في رسم السياسات الاجتماعية الاقتصادية، ويجب أن تشارك المرأة في حوار حقيقي حول استراتيجيات التنمية وحول تنفيذ تلك الاستراتيجيات. |
La réunion a adopté des recommandations sur les stratégies destinées à renforcer, aux échelons national et régional, les capacités et les institutions en vue de la promotion de la justice et de la réconciliation, ainsi que le préconisent les initiatives africaines de développement et le NEPAD. | UN | واعتمد الاجتماع توصيات حول استراتيجيات بناء القدرات والمؤسسات الوطنية والإقليمية الفعالة لمعالجة شؤون العدالة والمصالحة الواردة في المبادرات الإنمائية الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'an passé, la CNUCED a aidé des pays en développement à participer plus activement au débat sur les stratégies nationales de commerce électronique. | UN | وخلال العام الماضي ساعد الأونكتاد البلدان النامية على المشاركة بشكل أكثر نشاطاً في النقاش حول استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية. |
En outre, le PNUD ne s'est pas suffisamment attaché à intégrer les préoccupations d'ordre environnemental dans le programme de développement au sens large, notamment le dialogue sur les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | كما أن البرنامج الإنمائي لم يركز بقدر كاف على إدماج الشواغل البيئية في برنامجه الأوسع للتنمية، مثل الحوار حول استراتيجيات الحد من الفقر. |
Une représentante de la KVO a assité à un atelier et participé au débat sur les stratégies de coopération entre les ONG internationales. | UN | وحضر ممثل عن المنظمة حلقة عمل وشارك في المناقشة التي دارت حول استراتيجيات التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Le Groupe a approuvé plusieurs propositions d'action commune, notamment la mise en place d'un réseau électronique d'information sur le développement, qui comporterait une banque de données, et la convocation d'un colloque sur les stratégies d'information et de communication en matière de développement mondial, qui se tiendrait en 1994. | UN | ووافق الفريق على عدد من المقترحات المتعلقة بأعمال مشتركة، بما في ذلك إنشاء شبكة لﻹعلام اﻹنمائي يمكن الاتصال بها الكترونيا وتشمل مصرفا للبيانات، وعقد ندوة في عام ١٩٩٤ حول استراتيجيات نشر المعلومات المتعلقة بالقضايا اﻹنمائية العالمية. |
Nous nous félicitons particulièrement du rapport préparé par le Bureau du Coordonnateur sur les stratégies et les projets des Nations Unies dans six domaines principaux de l'économie palestinienne, à savoir l'éducation, la création d'emplois, la santé, l'infrastructure, le logement, l'édification d'institutions et le rôle du secteur privé. | UN | ونرحب بصفة خاصة بالتقرير الذي أعده مكتب المنسق حول استراتيجيات ومشروعات اﻷمم المتحدة في ستة مجالات أساسية للاقتصاد الفلسطيني هي التعليم، وخلق فرص عمل، والصحة، والبنية اﻷساسية، والاسكان، وبناء المؤسسات ودور القطاع الخاص. |
a) L'Institut a organisé un atelier sur les stratégies et meilleures pratiques de lutte contre la surpopulation carcérale; | UN | (أ) نظّم المعهد حلقة عمل حول " استراتيجيات مكافحة اكتظاظ المرافق الإصلاحية والممارسات الفضلى في هذا المجال " ؛ |
70. Il a été noté qu'un atelier sur les stratégies et les meilleures pratiques de lutte contre la surpopulation des établissements pénitentiaires se tiendrait dans le cadre du douzième Congrès. | UN | 70- وأشير إلى أنه ستعقد في إطار المؤتمر الثاني عشر حلقة عمل حول استراتيجيات مكافحة اكتظاظ السجون والممارسات الفضلى في هذا المجال. |
c) D'analyser les rapports produits sur les stratégies de planification, de conception et de construction, et de fournir des avis d'expert; | UN | (ج) تحليل التقارير المنجَزة حول استراتيجيات التخطيط والتصميم والتشييد وتقديم آراء مبنية على الخبرة؛ |
Le 12 février, à sa 6270e séance, le Conseil a tenu un débat public sur les stratégies de transition et de retrait des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | أجرى المجلس، في جلسته 6270 المعقودة في 12 شباط/فبراير، مناقشة مفتوحة حول استراتيجيات الانتقال والخروج المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
UNIFEM accueille, en collaboration avec les communautés européennes, une réunion de trois jours à Bruxelles sur les stratégies visant à prendre pleinement en compte l'égalité des sexes dans les objectifs d'efficacité de l'aide au niveau des pays. | UN | وقالت إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يشارك مع المجتمعات الأوروبية في عقد لقاء لمدة ثلاثة أيام في بروكسل حول استراتيجيات تعميم المساواة بين الجنسين في جدول أعمال فعالية المعونة علي الصعيد القطري. |
17. Le HautCommissariat a organisé à Montevideo, du 7 au 9 mai 2003, un atelier régional sur les stratégies d'adoption et de mise en œuvre de mesures de discrimination positive en faveur des personnes d'ascendance africaine. | UN | 17- ونظمت المفوضية حلقة عمل إقليمية حول استراتيجيات اعتماد وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي لصالح الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مونتيفيديو من 7 إلى 9 أيار/مايو 2003. |
:: Fournissant des évaluations et des recherches à parties prenantes multiples pilotées par les pays et portant sur les stratégies de développement agricole susceptibles d'être adoptées en réponse aux effets néfastes du changement climatique, en tenant compte des différences entre les systèmes agricoles, les pratiques agricoles et les conditions régionales, nationales et locales; | UN | :: القيام بعمليات تقييم قطرية لأصحاب المصلحة المتعددين وإجراء بحوث حول استراتيجيات التنمية الزراعية بغرض مواجهة الآثار المعاكسة لتغير المناخ، مع مراعاة الاختلافات بين نظم الزراعة، والممارسات الزراعية، والظروف الإقليمية والوطنية والمحلية؛ |
27. L'orateur principal a rappelé que lorsque le NEPAD avait été lancé il y a dix ans, l'Afrique sortait de deux décennies d'un modèle de développement fondé sur des stratégies d'ajustement structurel et de réduction de la pauvreté. | UN | 27- وذكّر المتحدث الذي ألقى الكلمة الرئيسية بأنه عندما أُطلقت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قبل عشر سنوات، كانت أفريقيا تسير في اتجاه الخروج من عقدين اتُّبع خلالهما نموذج إنمائي يتمحور حول استراتيجيات التكيف الهيكلي والحدّ من الفقر. |
L'orateur principal a rappelé que lorsque le NEPAD avait été lancé il y a dix ans, l'Afrique sortait de deux décennies d'un modèle de développement fondé sur des stratégies d'ajustement structurel et de réduction de la pauvreté. | UN | 27 - وذكّر المتحدث الذي ألقى الكلمة الرئيسية بأنه عندما أُطلقت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قبل عشر سنوات، كانت أفريقيا تسير في اتجاه الخروج من عقدين اتُّبع خلالهما نموذج إنمائي يتمحور حول استراتيجيات التكيف الهيكلي والحدّ من الفقر. |