22. Au Tokelau, le rôle coutumier des femmes est axé sur la famille élargie. | UN | 22 - وفي توكيلاو, يتمركز دور النساء المعتاد حول الأسرة الموسّعة. |
Le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 constitue une excellente opportunité de renforcer les politiques et programmes axés sur la famille. | UN | وتمثل الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة، التي تحل عام 2014، فرصة رائعة لتعزيز السياسات والبرامج المتمحورة حول الأسرة. |
Ce que tu as dit sur la famille, et ne pas se mentir à soi-même. | Open Subtitles | تعلم, حول الأسرة وتلك الأمور حول أن نكون على حقيقتنا |
Son pays appuie la création de partenariats avec des organisations de la société civile afin de concevoir, d'appliquer et d'évaluer des politiques et des programmes axés sur la famille. | UN | وتؤيد ملديف إنشاء شراكات مع منظمات المجتمع المدني لتصميم سياسات وبرامج متمحورة حول الأسرة ولتنفيذ تلك السياسات والبرامج وتقييمها. |
Les dispositions relatives à la famille et les textes issus de ces conférences et de leur processus de suivi donnent quelques orientations sur les façons de renforcer les volets famille des politiques et programmes menés dans le cadre d'une stratégie intégrée, globale de développement. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأحكام المعنية بالأسرة في نتائج هذه المؤتمرات وعمليات متابعتها توفر إرشادا بشأن سبل تعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تتمحور حول الأسرة بوصفها جزءا من نهج شامل حيال التنمية. |
Une telle réflexion proactive, associée à des mesures centrées sur la famille, équivaut à une démarche hautement positive du développement social et humain de la société contemporaine. | UN | وهذا التفكير الاستباقي مقترناً بالعمل المتمركز حول الأسرة يمثل نهجاً إيجابياً للغاية في التعامل مع التنمية الاجتماعية والبشرية في المجتمع المعاصر. |
Les bons résultats qu'elles donnent les ont rendues plus populaires, en montrant que les politiques axées sur la famille permettent d'accomplir des progrès sur la voie des objectifs de développement. | UN | وهذه النتائج الإيجابية أدت إلى زيادة شعبية البرامج المماثلة وبينت أهمية التركيز على السياسات التي تتمحور حول الأسرة لبلوغ الأهداف الإنمائية. |
Résumé du débat sur la famille et la mondialisation | UN | بيان ملخص للحوار حول الأسرة والعولمة |
République du Liban, Ministère des affaires sociales, Département des affaires de la famille. Conférence nationale sur la famille et ses divers problèmes, 2004. | UN | - الجمهورية اللبنانية - وزارة الشؤون الاجتماعية - مصلحة الشؤون الأسرية - المؤتمر الوطني حول الأسرة اللبنانية وإشكالاتها المتنوّعة 2004. |
Les mesures visant à promouvoir les valeurs familiales par le biais de politiques axées sur la famille permettront de résoudre un certain nombre de problèmes intersectoriels en matière de développement. | UN | 38 - وستعالج التدابير الرامية إلى تعزيز القيم الأسرية عن طريق سياسات متمحورة حول الأسرة عدداً من التحديات الإنمائية الشاملة. |
Si une telle approche reste nécessaire dans les circonstances actuelles, il est urgent d'investir dans des approches systémiques à long terme qui favorisent une conception de l'autonomisation des femmes dynamique, axée sur la famille et basée sur la culture. | UN | وفي حين أن الحاجة تدعو إلى الاستمرار في هذه النُهج في ظل الظروف والأوضاع الراهنة، فإن هناك أيضا حاجة ملحة لاتّباع نُهج أكثر تنظيما تكفل الانتقال في الأجل الطويل إلى تمكين يتسّم بالاستباقية، وبالاستناد إلى الثقافة، وبالتمحور حول الأسرة. |
Dans toutes les régions, on constate que les stratégies axées sur la famille sont très favorables à la réalisation des objectifs connexes que sont la baisse de la contamination des enfants, l'optimisation des prestations de santé concernant les femmes et les enfants vivant avec le VIH, la réduction du nombre d'orphelins du sida et l'atténuation de la pauvreté des foyers touchés par le VIH. | UN | وتشير الخبرة الواردة من جميع المناطق إلى أن النهج المتمركز حول الأسرة يتسم بفعالية كبيرة في النهوض بالأهداف المترابطة الرامية إلى الحد من الإصابات الجديدة بين الأطفال، وتعظيم النتائج الصحية للنساء والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وخفض عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز، والحد من الفقر في أوساط الأسر المعيشية المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية. |
L'OMS continue à renforcer la coopération internationale concernant les questions relatives à la famille et à fournir des conseils sur les moyens de renforcer le volet famille des politiques et programmes. | UN | وواصلت المنظمة جهودها في تعزيز التعاون الدولي بشأن القضايا المتعلقة بالأسرة. ولا تزال تعمل بنشاط في مجال تقديم التوجيهات المتعلقة بسبل تعزيز مكونات السياسات والبرامج التي تتمحور حول الأسرة. |