Le document énonce nos vues préliminaires sur le cadre général à donner à un tel instrument sur l'espace. | UN | وتعرض ورقة العمل تلك أفكارنا الأولية حول الإطار العام لمثل هذا الصك القانوني المتعلق بالفضاء الخارجي. |
Ce document a été publié en tant que moyen d'initier les Néozélandais souhaitant en savoir plus sur le cadre international relatif aux droits de l'homme. | UN | وقد نشر هذا النص ليكون بمثابة مقدمة لمن أراد من مواطني نيوزيلندا الإطلاع على المزيد من المعلومات حول الإطار الدولي لحقوق الإنسان. |
Il vise à faciliter des discussions tripartites sur le cadre constitutionnel actuel, à aider à exécuter des programmes de sensibilisation et à évaluer le processus d'autodétermination des territoires individuels. | UN | ويستهدف هذا البرنامج تيسير المناقشات الثلاثية حول الإطار الدستوري الراهن، ومساعدة برامج الارتقاء بالوعي وتقييم العمليات الفردية لتقرير مصير كل إقليم. |
En collaboration avec l'Équipe spéciale, le FMI a établi une nouvelle note d'orientation concernant le cadre statistique à mettre en place pour mesurer l'aide fournie au moyen de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | 9 - وقد أطلع صندوق النقد الدولي فرقة العمل على المذكرة التوجيهية حول الإطار الإحصائي المتبع من أجل الاستفادة من المساعدة التي تقدمها المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
Comme suite aux débats sur un cadre de développement pour l'après-2015, qui se poursuivent, l'accent a été mis à nouveau sur les partenariats. À cet égard, l'ONU est exceptionnellement bien placée pour nouer des liens avec divers secteurs, en particulier le secteur privé, et les inciter à contribuer à la réalisation des objectifs de développement. | UN | 73 - مع تجدد التركيز على الشراكات الذي تمخضت عنه المناقشات الجارية حول الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، تنفرد الأمم المتحدة بالقدرة على إقامة جسور بين مختلف القطاعات، لا سيما القطاع الخاص، ووضعها على المحك في ما يتعلق بالمشاركة في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
24. La Table ronde ministérielle de Madrid pour les pays d'Afrique de l'Ouest et centrale relative au cadre juridique de la lutte contre le terrorisme a eu lieu à Madrid les 25 et 26 mai 2006. | UN | 24- وعقد اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان غرب أفريقيا ووسطها حول الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب يومي 25 و26 أيار/مايو 2006 في مدريد. |
Un autre représentant a note que le débat qui serait mené à la Conférence sur le cadre institutionnel à l'appui du développement durable pourrait contribuer au processus d'examen de la gouvernance d'ONU-Habitat. | UN | وقال ممثل آخر إن النقاش في المؤتمر حول الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة يمكن، بدوره، أن يفيد في عملية مراجعة هيكل الإدارة في موئل الأمم المتحدة. |
Celui-ci avait pour fonction principale de permettre aux pays les moins avancés, à leurs partenaires de développement, aux organismes et institutions des Nations Unies, à la société civile et au monde des affaires de procéder à des échanges de vues sur le cadre conceptuel de la Conférence, ses objectifs et les aspects organisationnels, ainsi que sur le processus préparatoire intergouvernemental. | UN | وكانت المهمة الرئيسية للمنتدى هي إتاحة الفرصة لأقل البلدان نموا ولشركائها الإنمائيين ولمؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها وللمجتمع المدني ومجتمع رجال الأعمال لتبادل الآراء حول الإطار المفاهيمي للمؤتمر وأهدافه وجوانبه التنظيمية وحول العملية التحضيرية الحكومية الدولية. |
71. La Directrice exécutive a ensuite déclaré qu'il importait que le système des Nations Unies et la Banque mondiale entament un dialogue sur le cadre général de développement de la Banque mondiale. | UN | 71 - وفيما يتعلق بالإطار الإنمائي الشامل للبنك الدولي، أشارت إلى أهمية دخول منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي في حوار حول الإطار. |
En juillet 2010, un module a été établi sur le cadre juridique universel contre le terrorisme et, en juillet 2011, un autre sur le thème " Coopération internationale en matière pénale: la lutte contre le terrorisme " . | UN | وفي تموز/يوليه 2010، تم إصدار نميطة حول الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب. وفي تموز/يوليه 2011، تم أيضاً إصدار نميطة حول التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Dans le même temps, il n'est pas nécessaire de préjuger du résultat des négociations concernant un mécanisme futur lié au Mécanisme pour un développement propre dans la mesure où cette question sera traitée dans la négociation générale sur le cadre relatif à l'après-2012. | UN | ومن الضروري، في الوقت ذاته، عدم الحكم مسبقاً على نتيجة المفاوضات بشأن آلية مستقبلية تتعلق بآلية التنمية النظيفة ذلك لأن هذه المسألة تتم معالجتها في المفاوضات الشاملة حول الإطار في المرحلة التالية لعام 2012. |
Dans le cadre du Projet, une étude sur le cadre juridique régissant la protection des droits des peuples autochtones et tribaux au Cameroun et sur les effets du cadre juridique sur les conditions de vie et de travail des peuples concernés, vient d'être achevée. | UN | 15 - في إطار المشروع المؤيد للاتفاقية رقم 169 وضعت للتو في صيغتها النهائية دراسة حول الإطار القانوني من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في الكاميرون، وتأثير الإطار القانوني على ظروف معيشة السكان المعنيين وعملهم. |
e. Programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme : module sur le cadre juridique universel de lutte contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire (budget ordinaire) (1); | UN | هـ - وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول الإطار القانوني الشامل: الإرهاب باستخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية (الميزانية العادية) (1)؛ |
Dans l’intervalle, les négociations sur le cadre financier pluriannuel 2014-2020 (CFP), le principal instrument de planification de l’utilisation des fonds de l’UE, ont également achoppé à cause de désaccords sur des questions clés, notamment la taille du budget et l’allocation des dépenses. La décision a été reportée au début de l’année prochaine. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، انهارت المفاوضات حول الإطار المالي المتعدد السنوات 2014-2020، الذي يشكل أداة التخطيط المركزية لموارد الاتحاد الأوروبي المالية، ويرجع هذا إلى الخلاف حول قضايا أساسية، بما في ذلك حجم الميزانية وتكوين الإنفاق. وقد تم تأجيل القرار إلى مطلع العام المقبل. |
f. Programme de formation juridique en matière de lutte contre le terrorisme : module sur le cadre juridique universel de lutte contre le financement du terrorisme (ressources extrabudgétaires) (1); | UN | و -وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول الإطار القانوني العالمي: تمويل الإرهاب (الموارد الخارجة عن الميزانية) (1)؛ |
e. Module du programme de formation juridique contre le terrorisme sur le cadre juridique universel: terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire (budget ordinaire) (1); | UN | ه- وحدة نمطية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول الإطار القانوني العالمي: الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي (الميزانية العادية) (1)؛ |
f. Module du programme de formation juridique contre le terrorisme sur le cadre juridique universel: financement du terrorisme (fonds extrabudgétaires) (1); | UN | و- وحدة نمطية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول الإطار القانوني العالمي: تمويل الإرهاب (الموارد الخارجة عن الميزانية) (1)؛ |
Au cours de sa treizième réunion ministérielle (treizième session de la Conférence, tenue à Doha), la CNUCED a organisé à l'intention des ministres des PMA un petit-déjeuner de travail sur le cadre intégré renforcé. | UN | ونظم الأونكتاد، خلال اجتماعه الوزاري الثالث عشر (الأونكتاد الثالث عشر، الدوحة)، فطور عمل لوزراء أقل البلدان نموا حول الإطار المتكامل المعزز. |
24. Les incertitudes concernant le cadre juridique dans lequel s'inscrit le commerce électronique peuvent dissuader les consommateurs d'acheter des produits ou des services sur Internet et les entreprises de se lancer sur le marché du commerce électronique. | UN | 24- إن الشكوك حول الإطار القانوني المنظم للتجارة الإلكترونية يمكن أن تُثني المستهلكين عن شراء المنتجات أو الخدمات عن طريق الإنترنت، كما يمكن أن تُثني الشركات عن دخول السوق الإلكترونية. |
Une délégation a fait savoir qu'en l'absence de progrès concrets et sérieux s'agissant des méthodes de travail et procédures du Comité, elle ne participerait pas aux débats sur les reformulations concernant le cadre stratégique. | UN | 45 - وأشير إلى أن أحد الوفود امتنع عن المشاركة في مناقشة مقترحات لغوية حول الإطار الاستراتيجي ما لم يتم إحراز تقدم ملموس وذي مغزى في أساليب وإجراءات عمل اللجنة . |
e) La Table ronde ministérielle des pays d'Afrique occidentale et centrale sur un cadre juridique de lutte contre le terrorisme, qui s'est tenue à Madrid les 25 et 26 mai 2006, et a été organisée conjointement avec le Gouvernement espagnol. | UN | (ﻫ) وعُقد اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان غرب أفريقيا ووسطها في مدريد حول الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، يومي 25 و26 أيار/مايو 2006، بالاشتراك مع حكومة اسبانيا، وحضره ممثلون عن 26 بلدا من بلدان غرب أفريقيا ووسطها. |
Le Burkina Faso a participé à la Table ronde ministérielle de Madrid pour les pays d'Afrique occidentale et centrale relative au cadre juridique de la lutte contre le terrorisme et au Séminaire de formation organisé en juillet 2006 à l'intention des membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEEAO). | UN | وقد شارك بلدها في اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان غرب أفريقيا ووسطها حول الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الذي انعقد في مدريد في أيار/مايو 2006، وفي الحلقة الدراسية التدريبية لأعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي انعقدت في تموز/يوليه 2006. |