"حول الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • sur les stratégies
        
    • sur des stratégies
        
    • autour de stratégies
        
    • sujet des stratégies
        
    • aux stratégies
        
    Le secrétariat de la Convention et celui du FEM se consultent sur les stratégies, programmes et projets proposés concernant la désertification. UN وستتشاور أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق حول الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر.
    Une série de rencontres de pays sur les stratégies TIC nationales est en préparation. UN ويجري تنظيم سلسلة من الاجتماعات القطرية حول الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية.
    Des intervenants ont également demandé de plus amples renseignements sur les stratégies, les activités d'évaluation et la part des ressources du budget de programme qui servirait à couvrir les dépenses d'appui. UN وطلب متكلمون أيضا مزيدا من المعلومات حول الاستراتيجيات والتقييم ونسبة الميزانية البرنامجية التي ستغطي تكاليف الدعم البرنامجي.
    4. Atelier sur des stratégies efficaces et viables de prévention de la criminalité UN 4- حلقة العمل حول الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة في مجال منع الجريمة
    L'Initiative visant à supprimer les droits de scolarité et l'ensemble de moyens d'enseignement des connaissances essentielles aident les États à mobiliser leurs partenaires autour de stratégies nationales visant une réalisation accélérée du résultat 2. UN أما مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية ومبادرة مجموعة مواد التعلم الأساسية، فهما تساعدان البلدان على حشد الشركاء حول الاستراتيجيات الوطنية المعجلة من أجل إنجاز الهدف 2.
    Un programme largement participatif peut déboucher sur un consensus national au sujet des stratégies les plus appropriées pour la mise en oeuvre du programme au niveau des autorités locales et des communautés. UN غيـر أن وجـود برنامج تشاركي إلى درجة كبيرة يمكن أن يهيـئ توافقا في الآراء على الصعيد الوطني حول الاستراتيجيات الأكثـر ملائمة لاتباعها بغيـة تنفيذهـا على الصعيد الحكومـي وصعيد المجتمع المحلـي.
    44. Seize délégations ont pris la parole au cours du débat sur les stratégies opérationnelles proposées et sur l'élaboration éventuelle d'un nouveau système de répartition des ressources. UN ٤٤ - واعتلى المنصة ١٦ وفدا إجمالا خلال المناقشة حول الاستراتيجيات التنفيذية المقترحة والنظام الجديد لتخصيص الموارد.
    Des intervenants ont également demandé de plus amples renseignements sur les stratégies, les activités d'évaluation et la part des ressources du budget de programme qui servirait à couvrir les dépenses d'appui. UN وطلب متكلمون أيضا مزيدا من المعلومات حول الاستراتيجيات والتقييم ونسبة الميزانية البرنامجية التي ستغطي تكاليف الدعم البرنامجي.
    44. Seize délégations ont pris la parole au cours du débat sur les stratégies opérationnelles proposées et sur l'élaboration éventuelle d'un nouveau système de répartition des ressources. UN ٤٤ - واعتلى المنصة ١٦ وفدا إجمالا خلال المناقشة حول الاستراتيجيات التنفيذية المقترحة والنظام الجديد لتخصيص الموارد.
    Par ailleurs, ceux qui cherchent à mettre fin à la violence à l'égard des femmes ne s'entendent pas toujours sur les stratégies et approches à adopter. UN 59 - وظهرت أيضاً خلافات حول الاستراتيجيات والنُهُج بين مَن يسعون إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    Les participants à la conférence sont convenus de mettre en place un mécanisme qui permettra d'évaluer la mise en œuvre du plan d'action et d'échanger des vues sur les stratégies potentielles, tous les deux ans. Un secrétariat sera créé à l'appui de ce mécanisme. UN واتفق المؤتمر على تأسيس آلية لتقييم السير في تنفيذ خطة عمله وتبادل الرأي حول الاستراتيجيات الممكنة مرة كل عامين؛ وسوف تؤسس أمانة لدعم تلك الآلية.
    Les recommandations formulées à l'issue de la présente évaluation, qui sont fondées sur nos constatations, sur notre expérience passée et sur le Programme d'action de Beijing, portent sur les stratégies et programmes futurs d'UNIFEM ainsi que sur sa structure et ses outils opérationnels. UN تدور توصيات هذا التقييم، التي تستند إلى النتائج التي توصلنا إليها وإلى خبرتنا السابقة، فضلا عن منهاج عمل بيجين، حول الاستراتيجيات والبرامج المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، إلى جانب هيكله وأدواته التنفيذية.
    L'organisation a également préparé une manifestation parallèle en 2008 sur les stratégies du Sud : accroître l'autonomie des femmes et des filles pour mieux lutter contre le VIH/sida. UN وعقدت المؤسسة أيضا مناسبة موازية في عام 2008 حول الاستراتيجيات من الجنوب: سبل تمكين النساء والفتيات من الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Depuis quelque temps, les négociations sur les stratégies de développement se prolongent et se polarisent, notamment pour ce qui est du rapport entre les droits de l'homme et le développement. UN 13 - واستطرد قائلا إن المفاوضات حول الاستراتيجيات الإنمائية قد أصبحت مؤخرا أكثر تطويلا واستقطابا، وبخاصة بالنسبة للعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    Au cours du onzième Congrès, il y a eu un atelier sur les stratégies et meilleures pratiques de prévention du crime, en particulier pour ce qui a trait à la délinquance urbaine et aux jeunes à risque, qui a examiné notamment une question relative aux gangs de jeunes et a formulé plusieurs recommandations. UN وعقدت خلال المؤتمر الحادي عشر حلقة عمل حول الاستراتيجيات وأفضل الممارسات المتبعة في مجال منع الجريمة، لا سيما فيما يتعلق بالجريمة في المدن والشباب المعرضين للخطر، نظرت في بند بشأن عصابات الشباب وقدّمت عدة توصيات بذلك الصدد.
    b) Atelier sur les stratégies efficaces de lutte contre la traite de personnes (Nigéria). UN (ب) حلقة عمل حول الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الاتجار بالبشر (نيجيريا).
    Compte tenu de son rôle dans la promotion du commerce électronique dans les pays en développement et de son expérience en matière de recherches et d'analyses quantitatives concernant l'économie numérique, la CNUCED est à même d'aider les pays en développement à inscrire la question de la mesure du commerce électronique dans les débats sur les stratégies numériques. UN والأونكتاد، نظراً لدوره في تشجيع التجارة الإلكترونية في البلدان النامية، بترافق مع خبرته في إجراء البحوث والتحليلات الكمية فيما يتعلق بالاقتصاد الرقمي، فهو في وضع جيد يسمح لـه بمساعدة البلدان النامية على إدماج موضوع قياس التجارة الإلكترونية في نقاش السياسات العامة حول الاستراتيجيات الإلكترونية.
    69. Au cours des processus d’examen de pays, plusieurs États ont donné des informations sur les stratégies ou plans d’action nationaux qu’ils avaient établis et adoptés sur la lutte contre la corruption. UN 69- وقدمت عدة دول معلومات خلال عملية الاستعراضات القُطرية حول الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية التي صاغتها واعتمدتها بشأن مكافحة الفساد.
    4. Atelier sur des stratégies efficaces et viables de prévention du crime UN 4- حلقة العمل حول الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة في مجال منع الجريمة
    20. L'atelier sur des stratégies efficaces et viables de prévention du crime a inauguré une série d'activités visant à aider le Secrétaire général à toucher les États membres en Afrique afin qu'ils mettent à contribution et en œuvre les instruments des Nations Unies relatifs à la prévention du crime et à la justice pénale. UN 20- افتتحت حلقة حول الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة في مجال منع الجريمة سلسلة من الأنشطة الهادفة إلى مساعدة الأمين العام في إيصال هذه الأفكار إلى الدول الأعضاء في أفريقيا للاستفادة من صكوك الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها.
    Le but de cette conférence était de faciliter le dialogue public-privé autour de stratégies nationales et mondiales visant à soutenir une culture d'innovation, d'identifier de nouvelles innovations et tendances susceptibles d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et de s'attaquer de manière plus large aux défis posés par le développement durable. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص حول الاستراتيجيات الوطنية والعالمية التي تدعم ثقافة الابتكار، وتحديد الابتكارات والاتجاهات الجديدة التي من شأنها التعجيل بنسق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي على نطاق أوسع لتحديات التنمية المستدامة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et Chef de la MINUS et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire se consultent régulièrement au sujet des stratégies et politiques concernant les questions d'aide humanitaire, de relèvement et de développement. UN 34 - ويتشاور الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة في السودان والمنسّق بانتظام حول الاستراتيجيات والسياسات المتصلة بالمسائل الإنسانية ومسائل الانتعاش والتنمية.
    UNIFEM a apporté également son appui à un atelier pour la région de l’Afrique, consacré aux stratégies et aux priorités après Beijing, qui s’est tenu à Dakar en 1997. UN كما دعم الصندوق حلقة عمل إقليمية أفريقية حول الاستراتيجيات واﻷوليات لفترة ما بعد بيجين، عقدت في داكار عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more