"حول التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • sur les recommandations
        
    • consacré aux recommandations
        
    Le présent rapport fait la synthèse des vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations du Corps commun d'inspection. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    La présente note fait état du point de vue des organismes des Nations Unies sur les recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection. UN وتقدم هذه المذكرة وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول التوصيات الواردة في التقرير المذكور.
    Un groupe de responsables et d'experts avait tenu une série de consultations sur les recommandations qui avaient été faites. UN وعقدت مجموعةٌ من المسؤولين والخبراء سلسلة مشاورات حول التوصيات التي جرى استلامها.
    Il a souligné que le Groupe de travail était parvenu à un consensus sur les recommandations proposées et a exprimé l'espoir que le Comité les ratifierait car elles pouvaient contribuer à résoudre des problèmes graves. UN وأكد أن الفريق العامل توصل الى توافق في اﻵراء حول التوصيات المقترحة، وأعرب عن أمله في أن تصدق اللجنة عليها ﻷنها يمكن أن تساعد على حل مسائل هامة.
    Le débat a été largement consacré aux recommandations concernant les comités nationaux. UN 82 - وتمحور قدر كبير من النقاش حول التوصيات المتعلقة باللجان الوطنية.
    À cet égard, on a fait observer que les États qui avaient présenté leurs vues sur les recommandations étaient peu nombreux, qu'un groupe de travail du Conseil de sécurité n'avait pas achevé l'examen de la question générale des sanctions et que l'on attendait toujours les vues du Secrétaire général sur les recommandations. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن دولا كثيرة قدمت آراءها حول التوصيات، وأن فريقا عاملا تابعا لمجلس الأمن لا يزال يُعالج المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات، وأن آراء الأمين العام حول التوصيات لم ترد بعد.
    L'Assemblée générale, tout en s'attaquant aux nombreuses questions inscrites à son ordre du jour, consacre autant de temps que possible à l'examen de ce rapport et a procédé à un échange préliminaire d'opinions sur les recommandations. UN إن الجمعية العامة، بينما كانت تعالج قضايا كثيرة واردة في جدول أعمالها، قد استغلت كل دقيقة من وقتها للنظر في اﻹجراءات الواردة في التقرير، وجرى في محيطها تبادل تمهيدي لﻵراء حول التوصيات.
    Elle s'intéresse particulièrement aux débats parlementaires sur les recommandations qui visaient à inclure une disposition garantissant l'égalité des droits entre hommes et femmes et la Convention elle-même dans la Constitution. UN وأردفت قائلة أنها مهتمة بصفة خاصة بالمناقشات البرلمانية حول التوصيات المتعلقة بإدراج حكم يضمن حقوقا متساوية للمرأة والرجل وبإدراج الاتفاقية ذاتها في الدستور.
    À cet égard, il est important de rappeler les discussions qui se sont déroulées lors de la session annuelle de 1999 du Conseil d'administration sur les recommandations préliminaires de l'UNICEF pour les mesures devant être prises à l'avenir à l'échelon international en faveur des enfants et l'orientation de l'organisation au-delà de 2000. UN وفي هذا الصدد من الأهمية بمكان الإشارة إلى مناقشات المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 1999 حول التوصيات الأولية لليونيسيف بخصوص العمل العالمي من أجل الطفل في المستقبل وتركيز اهتمام المنظمات بعد عام 2000.
    Une séance séparée s’est tenue avec des représentants d’organisations intergouvernementales et d’organisations non gouvernementales désireux d’exprimer collectivement leur soutien aux travaux du Groupe de travail, leur volonté de lui prêter assistance et leur désir de participer activement au débat portant sur les recommandations. UN 65- وعُقد اجتماع منفصل لممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الراغبة في التعبير بصورة جماعية عن تأييدها لعمل الفريق العامل، واستعدادها لتقديم المساعدة ورغبتها في المشاركة مشاركة نشطة في النقاش الدائر حول التوصيات.
    En marge de la dix-septième session du SBSTA, s'est tenue une réunion spéciale où les représentants du GIEC et des programmes et organismes internationaux de recherche ont exprimé leur opinion sur les recommandations en matière de recherche formulées dans le troisième rapport d'évaluation. UN وخلال الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، تم تنظيم نشاط جانبي خاص قام خلالـه ممثلون عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وعن برامج وهيئات البحوث الدولية بتقديم آرائهم حول التوصيات المتعلقة بالبحوث التي تم تحديدها في التقرير التقييمي الثالث.
    Étant donné que la déclaration du Vice-Président du CPC était axée principalement sur les questions ayant trait aux programmes et au budget, M. Kulyk concentrera ses observations sur les recommandations du Comité relatives à l'examen des questions ayant trait à l'efficacité et à la coordination, ainsi que sur certaines questions au sujet desquelles le Comité n'est pas parvenu à un accord sur des recommandations de fond. UN ولأن العرض الذي قدمه نائب رئيس لجنة البرنامج والتنسيق ركّز أساسا على المسائل البرنامجية والميزانية، يود من جانبه أن يركز على التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن استعراض مسائل الفعالية والتنسيق، وعلى بعض المسائل التي لم تستطع اللجنة أيضا أن تصل بشأنها إلى اتفاق حول التوصيات الفنية.
    Il a également présenté sa proposition concernant un projet de résolution de l'Assemblée générale sur les recommandations relatives à la pratique des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux, tel qu'elle figure au paragraphe 18 du présent document de travail. UN وعرض الرئيس أيضا اقتراحه بشأن مشروع قرار يصدر عن الجمعية العامة حول التوصيات المتعلقة بممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية، بالصيغة الواردة في الفقرة 18 من ورقة العمل التي قدمها.
    Le Président propose que la discussion du Comité sur les recommandations relatives aux sections F et G du document de base (CCPR/C/88/CRP.1) demeure ouverte. UN 54 - الرئيس: اقترح أن تبقى مناقشة اللجنة حول التوصيات الواردة في الفرعين واو وزاي من ورقة المعلومات الأساسية (CCPR/C/88/CRP.1) مفتوحة.
    À la 16e séance, le 17 octobre, le coordonnateur des consultations officieuses sur les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général a présenté un rapport verbal sur les résultats de ces consultations (voir A/C.6/57/SR.16). UN 6 - وفي الجلسة 16، المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر، قدم منسق المشاورات غير الرسمية حول التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، تقريرا شفويا عن نتائج المشاورات غير الرسمية (انظر A/C.6/57/SR.16).
    Cette session a également été l'occasion d'une discussion informelle sur la réforme des mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies, et en juin 2005, des consultations informelles ont eu lieu sur les recommandations concernant les droits de l'homme présentées dans le rapport du Secrétaire général. UN وأعلن أنه حدثت مناقشات غير رسمية أثناء الدورة عن إصلاح آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، كما عقدت في حزيران/ يونيه 2005 مشاورات غير رسمية حول التوصيات الخاصة بحقوق الإنسان الواردة في تقرير الأمين العام.
    À cette session, il a tenu neuf séances plénières, au cours desquelles 84 États et quatre observateurs ont fait des déclarations sur les recommandations concernant les éléments qui seraient nécessaires à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant, efficace et équilibré sur les normes internationales communes les plus strictes pour le transfert d'armes classiques. UN 14 - وعقدت اللجنة التحضيرية تسع جلسات عامة خلال دورتها الثانية، أدلى خلالها ما مجموعه 84 دولة و 4 مراقبين ببيانات حول التوصيات المتعلقة بالعناصر المطلوبة للتوصل إلى صك قانوني ملزم وفعّال ومتوازن بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    À sa troisième session, le Comité préparatoire a tenu 10 séances plénières, au cours desquelles 84 États et quatre observateurs ont fait des déclarations sur les recommandations concernant les éléments qui seraient nécessaires à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant, efficace et équilibré sur les normes internationales communes les plus strictes pour le transfert d'armes classiques. UN 16 - وعقدت اللجنة التحضيرية عشر جلسات عامة خلال دورتها الثالثة، أدلى خلالها ما مجموعه 82 دولة و 4 مراقبين ببيانات حول التوصيات المتعلقة بالعناصر المطلوبة للتوصل إلى صك قانوني ملزم وفعّال ومتوازن بشأن أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    8. L'Équipe, avec l'appui du Bureau chargé du programme de la National Aeronautics and Space Administration (NASA) relatif aux objets géocroiseurs avait organisé l'Atelier sur les recommandations internationales pour la réduction de la menace des objets géocroiseurs à Pasadena en Californie (États-Unis) les 25 et 26 août 2011. UN 8- ونظَّم فريق العمل، بدعم من مكتب برنامج رصد الأجسام القريبة من الأرض التابع للإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا)، حلقة العمل حول التوصيات الدولية بشأن التخفيف من أخطار الأجسام القريبة من الأرض، المعقودة في باسادينا بكاليفورنيا، الولايات المتحدة، يومي 25 و26 آب/أغسطس 2011.
    Le débat a été largement consacré aux recommandations concernant les comités nationaux. UN 82 - وتمحور قدر كبير من النقاش حول التوصيات المتعلقة باللجان الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more