"حول العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to French

    • sur la violence contre les femmes
        
    • sur la violence faite aux femmes
        
    • sur les violences contre les femmes
        
    • la violence envers la femme
        
    La France et les Pays-Bas apportent un appui financier à la préparation de l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les femmes. UN ويؤمّن كل من فرنسا وهولندا الدعم المادي من أجل إعداد الدراسة التي يجريها الأمين العام حول العنف ضد المرأة.
    La mise en place de la nouvelle base de données des Nations Unies sur la violence contre les femmes peut être d'un grand apport. UN ويمكن لقاعدة البيانات الجديدة التي وضعتها الأمم المتحدة حول العنف ضد المرأة أن تشكل إسهاماً كبيراً.
    73. Les références bibliographiques et les guides, ainsi que les rapports non publiés sur la violence contre les femmes. UN 73 - مراجعات ببليوغرافية للأبحاث والأدلّة المنشورة وللتقارير غير المنشورة حول العنف ضد المرأة.
    Une étude qualitative approfondie sur " La violence faite aux femmes " (2010), qui détermine avec précision les causes de la violence faite aux femmes dans leur foyer et dans la société à la faveur d'une étude de cas et de groupes de discussion; UN الدراسة الكيفية المعمقة حول العنف ضد المرأة في سوريا عام 2010، حيث انطلقت بهدف تتبع أسباب العنف الواقع على المرأة في الأسرة والمجتمع بشكل معمق عبر دراسة الحالة والمجموعات البؤرية؛
    Des ateliers ont été organisés sur la violence faite aux femmes et la Convention, et des études réalisées sur les crimes d'honneur et la position de la charia et de la loi à leur sujet. UN كما عقدت ورشات عمل حول العنف ضد المرأة وللتعريف باتفاقية إزالة كافة أشكال التمييز ضد المرأة. بالإضافة لدراسات تتناول جرائم الشرف وموقف الشريعة والقانون منها.
    Notant également l'Atelier sur les violences contre les femmes au XXIe siècle, organisé par le Gouvernement français, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Paris les 28 et 29 avril 2005, UN وإذ يحيط علما أيضا بحلقة العمل حول العنف ضد المرأة في القرن الحادي والعشرين التي نظّمتها الحكومة الفرنسية والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في باريس يومي 28 و29 نيسان/أبريل 2005،
    Le groupe a élaboré trois matériels didactiques qui ont été débattus au sein de plus de 70 000 organisations de base de la FMC et qui traitaient de la violence envers la femme dans le couple, de la violence envers les filles et les garçons et de la législation qui protège la femme et la famille de la violence dans la famille. UN 251- وتم وضع ثلاث منشورات تعليمية للمناقشة في أكثر من 000 70 من الوحدات الأساسية التابعة للاتحاد النسائي الكوبي حول العنف ضد المرأة في العلاقة الزوجية والعنف ضد البنات والبنين والقوانين التي تحمي المرأة والأسرة من العنف داخل الأسرة.
    La République islamique d'Iran a fourni des informations concernant la réalisation d'une étude sur la violence contre les femmes, ainsi que sur un projet de recherche qui porterait sur les moyens de défendre les droits des groupes vulnérables exposés à la délinquance. UN وقدَّمت جمهورية إيران الإسلامية معلومات عن دراسة حول العنف ضد المرأة يجري إنجازها في الوقت الراهن وكذلك عن مشروع بحثي سيتناول بالدراسة سبل دعم حقوق الفئات الضعيفة المعرَّضة للانحراف.
    12. Mesures prises pour adopter des lois sur la violence familiale et sur le viol conjugal, conformément à la recommandation générale 19 sur la violence contre les femmes UN 12 - الخطوات المتخذة لسن قوانين تتعلق بالعنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، وفقا للتوصية العامة 19 حول العنف ضد المرأة
    Étude sur la violence contre les femmes UN دراسة حول العنف ضد المرأة
    66.2.8 En 2012, un groupe de travail technique sur la violence contre les femmes a été créé par le Département des affaires de la femme au sein du Ministère des affaires sociales, en collaboration avec l'International Medical Corps et une ONG. UN 66-2-8 من جهتها، قامت دائرة شؤون المرأة في وزارة الشؤون الاجتماعية خلال العام 2012 بتأسيس مجموعة عمل وطنية تقنيّة حول العنف ضد المرأة في لبنان، وذلك بالتعاون مع الهيئة الطبيّة الدوليّة وإحدى الجمعيات غير الحكومية.
    La réunion d'experts, organisée en avril 2007 par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) pour donner suite à l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les femmes, a souligné que les mariages forcés et précoces des filles constituaient des formes de violence non répertoriées contre les femmes de la région et recommandé que des mesures soient prises en priorité en la matière. UN وأبرز اجتماع عقده فريق خبراء للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في متابعة لدراسة الأمين العام حول العنف ضد المرأة في نيسان/أبريل 2007، أن الزواج المبكر وزواج الطفلة بالإكراه يمثل أشكالا غير موثقة من العنف ضد المرأة في المنطقة، وأوصى باتخاذ إجراءات كأولوية بشأن هذه المسألة.
    243. Violence contre les femmes. En 1997, le service finlandais des statistiques a réalisé une étude sur la violence contre les femmes, financée par le Conseil de l'égalité et le Ministère des affaires sociales et de la santé. Les résultats en ont été publiés sous forme de données statistiques. UN 243- العنف ضد المرأة أجريت في عام 1997 دراسة من قبل دائرة الإحصاءات في فنلندا حول العنف ضد المرأة. وقد قام مجلس المساواة ووزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بتمويل هذه الدراسة ووضعت النتائج في شكل بيانات إحصائية.
    Considérant les conclusions formulées par le Comité à l'issue de son examen du rapport initial présenté par les Maldives (voir A/56/38, par. 137), veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour adopter des lois sur la violence familiale et sur le viol conjugal, conformément à la recommandation générale 19 sur la violence contre les femmes. UN وفي ضوء التعليقات الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي لملديف (انظر A/56/38، الفقرة 137)، يرجى ذكر الخطوات المتخذة لسن قوانين تتعلق بالعنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، وفقا للتوصية العامة 19 حول العنف ضد المرأة.
    En 2009, la Fédération a organisé un atelier sur la violence faite aux femmes à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et de la célébration du 30e anniversaire de la Convention. UN 188- وأقام الاتحاد عام 2009 ورشة عمل حول العنف ضد المرأة بمناسبة اليوم العالمي لمناهضة العنف ضد المرأة بمناسبة مرور 30 عاماً على الاتفاقية.
    En 2008, la Commission a réalisé une étude quantitative sur la violence familiale. Elle a été annexée à une étude qualitative approfondie sur la violence faite aux femmes en Syrie effectuée en 2010. Les deux études montrent que certaines femmes subissent des violences physiques à des degrés divers. UN 389- وقامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بتنفيذ الدراسة الكمية حول العنف الأسري عام 2008، وتم إلحاقها بدراسة كيفية معمقة حول العنف ضد المرأة في سوريا عام 2010، أظهرت الدراستان أن بعض النساء يتعرضن للعنف الجسدي بدرجات متفاوتة.
    Notant également l'Atelier sur les violences contre les femmes au XXIe siècle, organisé par le Gouvernement français, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à Paris les 28 et 29 avril 2005, UN وإذ يحيط علما أيضا بحلقة العمل حول العنف ضد المرأة في القرن الحادي والعشرين التي نظّمتها الحكومة الفرنسية والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في باريس يومي 28 و29 نيسان/أبريل 2005،
    b) Élaboration de trois matériaux didactiques destinés à être débattus au sein de plus de 76 000 organisations de base de la FMC et concernant la violence envers la femme dans le couple, la violence envers les filles et les garçons, et la législation qui protège la femme et la famille dans le cas de violences dans la famille; UN )ب( وضع ثلاث منشورات تعليمية للمناقشة في أكثر من ٠٠٠ ٧٦ من الوحدات اﻷساسية التابعة للاتحاد النسائي الكوبي حول العنف ضد المرأة في العلاقة الزوجية، والعنف ضد البنات والبنين والقوانين التي تحمي المرأة واﻷسرة من العنف داخل اﻷسرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more