"حول القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • sur le droit international
        
    Séminaire sur le droit international humanitaire et le statut de la Cour pénale internationale UN ندوة حول القانون الدولي الإنساني ونظام المحكمة الجنائية الدولية
    Cependant, au début de l'année 2007, sous l'impulsion de l'association des femmes juges, un séminaire a été tenu au Palais de Justice sur le droit international des femmes. UN إلا أنه في مطلع عام 2007، تحت تأثير رابطة القاضيات، عُقدت حلقة دراسية في قصر العدل حول القانون الدولي للمرأة.
    Conférence à la tribune du Club des juristes internationaux de Genève : réflexions sur le droit international du développement, juillet 1983 UN إلقاء محاضرة في رواق نادي الحقوقيين الدوليين بجنيف، معنونة " ملاحظات حول القانون الدولي للتنمية " ، تموز/يوليه ١٩٨٣
    Elle note avec satisfaction les efforts faits par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques pour diffuser des informations sur le droit international. UN ويلاحظ الوفد مع الارتياح الجهود التي بذلتها شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية من أجل نشر معلومات حول القانون الدولي.
    Conférence à la tribune du Club des juristes internationaux de Genève : réflexions sur le droit international du développement, juillet 1983 UN إلقاء محاضرة في رواق نادي الحقوقيين الدوليين بجنيف، معنونة " ملاحظات حول القانون الدولي للتنمية " ، تموز/يوليه ١٩٨٣
    j) Un cours de formation sur le droit international humanitaire a été organisé, en collaboration avec la mission du CICR, à l'intention de 25 fonctionnaires du Ministère; UN (ي) عقد دورة تدريبية لعدد ٢٥ موظفاً من الوزارة حول (القانون الدولي الإنساني) بالتعاون مع بعثة الصليب الأحمر الدولية؛
    Parallèlement, toujours dans un souci de diffusion des instruments internationaux, la Division des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères et du commerce publie un bulletin semestriel ainsi que différents supports de formation aux droits de l'homme et organise un stage annuel de formation interne sur le droit international relatif aux droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته، ولضمان تعميم الصكوك الدولية أيضاً، تنشر شعبة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة، رسالة إخبارية نصف سنوية، بالإضافة إلى مواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان، وتنظم دورت تدريبية داخلية كل عام حول القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Représentant du Canada au Comité des conseillers juridiques sur le droit international public du Conseil de l'Europe, 1993-1994; représentant du Canada au Comité d'experts sur le droit international public, Conseil de l'Europe, 1983-1985. UN الممثل الكندي في اللجنة المخصصة للمستشارين القانونيين حول القانون الدولي العام في مجلس أوروبا، 1993-1994؛ وممثل كندا في لجنة الخبراء المعنية بالقانون الدولي العام، مجلس أوروبا، 1983-1985.
    Le Ministère maintient des contacts étroits avec le Comité international de la Croix-Rouge, en particulier en invitant ce dernier à faire des exposés introductifs aux conférences et ateliers sur le droit international humanitaire et en acceptant des invitations pour assister à tous les ateliers du CICR ou pour prendre la parole à ses manifestations. UN - تحرص هذه الوزارة على التنسيق الدائم مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وخاصة لجهة دعوتها لإلقاء محاضرات افتتاح دورات أو حلقات عمل خاصة بشأن القانون الدولي الإنساني، وتلبية دعوات اللجنة لحضور نشاطاتها كافة حول القانون الدولي الإنساني بإلقاء محاضرات أو المشاركة في حلقات عمل.
    C'est dans ce contexte que, lors d'une deuxième réunion organisée en juin 2013, les États ont exprimé leur ferme appui à la création d'un forum pour un dialogue régulier sur le droit international humanitaire et la poursuite du débat sur l'introduction de mécanismes efficaces permettant de contrôler le respect du droit international humanitaire. UN وفي هذا السياق أعربت الدول، خلال اجتماع ثانٍ نُظِّم في حزيران/يونيه 2013، عن دعمها القوي لإنشاء منتدى للحوار المنتظم حول القانون الدولي الإنساني ومواصلة النقاش حول وضع آليات فعالة تتيح مراقبة احترام القانون الدولي الإنساني.
    Séminaire sur le droit international humanitaire et le statut de la Cour pénale internationale avec la participation de 44 juges et procureurs, exécuté en janvier 2004 par l'Institut supérieur de la magistrature et la Mission de la Croix-Rouge internationale UN :: الأطباء النفسانيين؛ :: الأخصائيين الاجتماعيين. ندوة حول القانون الدولي الإنساني ونظام المحكمة الجنائية الدولية شارك فيها 44 شخصاً من القضاة ورجال النيابة العامة كانون الثاني/ يناير 2004 نضمها المعهد العالي للقضاة وبعثة الصليب لأحمر الدولي
    Lors d'une deuxième réunion, qui a eu lieu en juin 2013, les États ont exprimé leur ferme appui pour la mise en place d'un forum permettant un dialogue régulier sur le droit international humanitaire et la poursuite du débat sur les modalités d'un système de contrôle, objectifs qui tous deux constitueraient un grand pas dans l'application du droit international humanitaire. UN وأكدت الدول في اجتماع ثان عُقد في حزيران/يونيه 2013 تأييدها القوي لإنشاء منتدى لإجراء حوار منتظم حول القانون الدولي الإنساني، ومواصلة مناقشة طرائق عمل نظام الامتثال، ومن شأنهما معا أن يشكلا خطوة هامة إلى الأمام في تنفيذ القانون الدولي الإنساني.
    k) Un cours de formation sur le droit international humanitaire et sur la mise en conformité de la législation nationale a été organisé à l'intention de 35 stagiaires en collaboration avec la Commission nationale pour l'éducation, la culture et la science et avec le financement de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO); UN (ك) عقدة دورة تدريبية لعدد ٣٥ متدرباً حول (القانون الدولي الإنساني ومواءمته للتشريعات الوطنية) بالتعاون مع اللجنة الوطنية للتربية والثقافة والعلوم، بتمويل من منظمة اليونسكو؛
    1. La recherche de mécanismes adaptés pour assurer un meilleur respect des Conventions de Genève de 1949 et de leurs Protocoles additionnels de 1977 est au centre des débats sur le droit international humanitaire. UN ١- يعتبر البحث عن آليات مناسبة تكفل مراعاة أفضل لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وبروتوكوليها الاضافيين لعام ٧٧٩١ محور المناقشات التي تدور حول القانون الدولي اﻹنساني، كما يشكل هذا البحث موضوع اهتمام مستمر من جانب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    PARIS – Le débat autour de la Crimée n’est plus désormais centré sur le droit international : le président russe Vladimir Poutine a publiquement affirmé qu’il ne s’estimait nullement lié par ces règles, et que peu lui importait que le reste de la planète considère les agissements de la Russie comme illicites. News-Commentary باريس ــ لم تعد المناقشة الدائرة بشأن شبه جزيرة القرم تتمحور حول القانون الدولي: فقد اعترف الرئيس الروسي فلاديمير بوتن علناً أنه لا يشعر بأنه ملزم بالقانون الدولي ولا يبالي إذا اعتبرت بقية العالم تصرفات روسيا غير قانونية. والأمر غير الواضح هنا هو ما إذا كان الاقتصاد الروسي قادراً على تحمل أهداف بوتن في أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more